Онлайн книга «Затонувшая свобода»
|
– Так ты романтик! И выбрал красивую историю любви! – И трагичную. Морской дьявол остался здесь. Морская богиня погибла в Марибертусе. – Заточена там, Джек. Она не погибла. Он неоднозначно тряхнул головой, а Айви задрала голову, ведь они проходили сквозь арку, нагнулась, спасаясь от выступа, со страхом посмотрела на судно, которое едва продвигалось через проход. Камни неровным срезом тянулись к путникам, с них свисали лианы, что касались голов и плеч. Впереди показалось озеро невероятных цветов: розовое с примесью бирюзового и голубого, в нем отражалось солнце, расходясь бликами и сияющими светлячками, парящими над водой. Пляж был узким, с белым песком и заканчивался высокими скалами, в окружении которых они и оказались. – Может, надо было вплавь? – Все нормально. Проходим же, – улыбнулся Джек, напряженно толкая их вперед, руководя огненными парусами. – Хочешь – плыви на берег, я найду, где оставить судно. Айви улыбнулась, не думая спорить, ведь предпочитала не упускать возможность поплавать. Она стянула с себя рубашку и прыгнула в озеро, едва они преодолели арку. Под водой оказалось еще прекраснее. Спасаясь от судна, Айви ушла на глубину, дивясь подводной флоре и фауне. Водоросли и кораллы ярких цветов усеивали дно, тянулись к ней, здороваясь. Они блестели, мерцали, откидывали причудливые блики и даже пускали пузырьки. Кораллы были самых разных размеров и форм: круглые, плоские, разветвленные и даже зигзагообразные. Рыбки – маленькие и большие – плавали вокруг Айви, принимая за свою. Она улыбнулась, заметив морских ежей и даже черепаху. Чем ближе она подплывала к берегу, тем насыщеннее становились цвета рифа. Мимо проплыли медузы, такие же сияющие, а Айви наконец поняла, почему богиня отправила их сюда: озеро было источником магии. Чистой, светлой и такой… прекрасной! Вот она какая – магии любви. Айви избавилась от хвоста, едва кораллы заменились на песок. Она вышла на берег, отжимая волосы. У кромки воды бегали маленькие крабы, которые, заприметив чужака, тут же попрятались в норки. Она подняла вытянутую ракушку, улыбнулась, когда из нее показались клешни. Воздух здесь был более плотным, влажным, но менее жарким. Айви села на песок, не спуская глаз с крабов, которые вновь вылезли из укрытий. А потом повернулась, услышав, как Джек шлепает по воде. Он оставил судно неподалеку, и, видно, спрыгнул прямо в воду, ведь снимал с себя мокрые брюки. – Здесь так красиво! – Айви приняла из его рук рубашку, надела на успевшее высохнуть тело. – Это место… магия, да? Магия в чистом виде? – Видимо, – улыбнулся Джек, заражаясь ее восхищением. – И нам запрещают подниматься на поверхность! Мы упускаем столько прекрасного! Пляжи, скалы! Ты посмотри вокруг! Айви замерла, вновь тая от этого внимательного влюбленного взгляда, смешанного в этот раз с тревогой. Пока она любовалась природой, Джек любовался только ею. – Ничего не изменится, – сказала Айви, беря Джека за руку. – Вот увидишь. Нам в пещеру, да? Джек кивнул, огляделся и повел Айви за собой. Они спрятались от солнца в небольшом углублении в скале, сели на песок друг напротив друга. – Я делаю это для тебя, знаешь? – спросила Айви, наблюдая, как Джек развязывает прядь волос, оплетающую запястье. – Потому что люблю тебя. Но не потому, что так решила. |