Книга Лжепринцесса для Драконов, страница 101 – София Руд

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лжепринцесса для Драконов»

📃 Cтраница 101

— Вы можете это исправить?

— Это не простая магия, Бэль, — вздохнул надзиратель. — В этом деле нужно разбираться очень тонко. Я могу лишь наложить иллюзию. Но ее срок не вечен, а такие внимательные драконы, как рипт Диргар, быстро ее обнаружат.

— И что же делать? — отчаялась я.

Тьюдо пока не знал. Опустился на край моей кровати, и впервые я видела его в полном смятении. Теперь мы оказались в одной лодке, дно которой неожиданно пробило.

Если утонем — вместе.

— Мы не можем вернуться в Каду? — мне показалось это единственным выходом.

Сымитировать болезнь или отравление и сбежать, пока не раскусили. Но Тьюдо идея не понравилась.

Сначала он забегал глазами, думая, как мне отказать, а потом выдохнул, уставился на меня и произнес:

— В Каде тебя ждет смерть, Бэль.

— Что?! — это неожиданное признание было подобно раскату грома средь ясного дня. — Почему? Это ведь не моя вина, что лицо изменилось. Я ничего не делала для этого!

Тьюдо молчал. Наверное, подбирал слова или решал, стоит ли ему вообще откровенничать со мной. А мне эта пауза била прямо по нервам.

— Тьюдо?

— Живая ты им не нужна, — Марш вылил на меня еще одно ведро ледяной воды.

— Ты свидетель опасного обмана. Они не станут так рисковать из милосердия к тебе, — признался он. Признался!

С чего вдруг? Ему ведь наоборот стоит меня сейчас обмануть и везти в эту самую Каду, пока еще есть шанс избежать разоблачения.

— Если ты вернешься, не важно сейчас или через год — это конец, Бэль.

— Вы знали это с самого начала? — голос предательски дрогнул. — Знали, что это последний год моей жизни? Знали….

Обида и злость не давали произнести слов. Дракон тебя за ногу!

Мне с самого начала уготовлена смерть! Не от драконов, так от своих же? Нет, я знала, что не несу особой ценности. Но не так же бесчеловечно со мной поступать!

— Ты не должна была вернуться, — вздохнул Тьюдо, уводя от меня взгляд. — Ты должна была остаться Софией, выйти замуж и родить ребенка, который объединит наши империи.

— И тогда бы меня устранили? — быстро сообразила я. — Чтобы не проболталась или не сменила сторону?

— Твоей смерти я бы я не допустил, — заверил Тьюдо, переводя теплые человеческие глаза на меня.

— Да бросьте! — хотела возмутиться я, но вместо этого спросила другое:

— Почему? — искренне не понимала я, глядя в глаза, которые сейчас не могли мне лгать.

Отвечать Марш не хотел. Опять принялся хмуриться и уводить взгляд, однако, что-то обмозговав, все же решился.

— Я дал клятву твоему отцу, — выдал он то, что я никак не ожидала услышать. — Не всегда удавалось ее сдерживать. Но смерти я бы не допустил.

Да плевать на «удавалось», «не удавалось», тут важно другое….

— Вы знали моего отца?! — опешила я.

— Бэль, не спрашивай, — попросил он так, словно я лезла под кожу. — Я не могу тебе всего рассказать.

Да конечно! Я всю жизнь считала себя сиротой, тут мне говорят, что знают моего отца, и рассчитывают, что я просто это зажую?!

— Тьюдо! Кто мой отец?! — я посмотрела на него так, как он всегда смотрел на меня — вынуждая к ответам.

Он усмехнулся, наблюдая за тем, как сильно изменилось Зеркало. Хотя, думаю, Зеркалом он больше меня не считает. Даже по имени с некоторых пор зовет. Он признает под этой оболочкойменя.

— Хороший человек, который, действительно, любил твою мать, но в силу обстоятельств не мог с ней быть, — выдохнул Марш. — О тебе он не знал. Когда я только поступил в его распоряжение, будучи лазутчиком, он отправил меня разыскать эту женщину, но оказалось, что она умерла. А ее ребенок выжил и уже одиннадцать лет жил в приюте. Этим ребенком была ты, Бэлс.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь