Онлайн книга «Волшебная лавка Софи. Артефакт для наследницы»
|
Он не хотел, чтобы ты и Лора знали о магии. Много лет он пытался найти способ разрушить магическую печать, которая должна была стать защитой, а стала проклятьем рода. Я знала, что рано или поздно тебе придется вернуться, но надеялась, что успею до этого момента рассказать тебе все, что скрывала на протяжении многих лет. Скорее всего, тебе будет сложно поверить в магию, но сомнения отпадут, когда ты увидишь Люсьена. От тебя зависит не только судьба лавки, но и жизнь твоего фамильяра. Без хозяина он слабеет и теряет часть своих сил. Вы с ним однажды общались. Хотя ты этого и не помнишь, но тогда мне показалось, что вы сможете найти общий язык. Должна попросить у тебя прощения за то, что стерла тебе память о проведенном здесь лете. После гибели Чарли я поддалась искушению раскрыть тебе все и хотела предложить остаться, но не смогла пойти против его желания держать тебя подальше от нашего мира. К тому же ты попала сюда сразу после его смерти, и твоя мама, не знающая ничего о колдовстве, приехала спустя две недели. На нее тоже пришлось наслать чары, потому что объяснить некоторые вещи было сложно, и я не смогла оставить тебя после того, как вы обе лишились Чарли. Скорее всего, ты попытаешься выяснить, что случилось. Я понимаю, что это неизбежность, и все же советую тебе, если сможешь, не открывать эту дверь. Что-то мы должны отпускать. Я не успела проверить твой потенциал и обучить, но с лавкой ты управишься и без способностей. Главное – проведи ритуал, чтобы кольцо признало тебя хозяйкой и ты была под защитой магической печати. Попроси Люсьена помочь, а если будет упрямиться – пригрози вывернуть всю его одежду наизнанку. Пожалуйста, береги себя. И будь осторожна с Эндрю Хейлом. С наилучшими пожеланиями, Софи перевернула письмо и увидела надпись более мелким почерком: «Scientia est periculum». Такую же она видела несколько раз на бумагах отца. – Знание – это риск, – задумчиво пробормотала она. – Ты нашла договор? – раздалось сзади. Софи невольно вздрогнула, прежде чем обернуться к вошедшей Клэр. За ней лениво шел Алистер. Прислонившись спиной к стене, он засунул руки в карманы и с вялым интересом поднял голову к чердаку. Софи передала письмо Клэр и, прихватив со стола кольцо, подошла к Алистеру. На фоне всего произошедшего прочитанное не показалась ей пугающим или странным, но оставляло множество вопросов и неприятный скребущий осадок. По крайней мере, теперь она знала, почему не помнит проведенного здесь лета. И если сон был воспоминанием, выходит… отец не покончил с собой, как говорили полицейские, а мама не отправляла ее сюда тем летом. С бабушкой тоже случилось что-то страшное, а теперь в опасности оказалась и сама Софи. И хуже всего было то, что она перед этой опасностью совершенно беспомощна. – Скажите, а вы… могли бы меня научить? Алистер, лениво переминающийся с ноги на ногу, искоса взглянул на нее. После знакомства с мистером Ригби Софи успела выяснить, что магический мир живет по своим причудливым правилам. Может, просить о таком едва знакомого колдуна невежливо? – Могу, – ответил наконец Алистер, поколебавшись. – Но для начала стоит узнать, способна ли ты вообще на колдовство, а уже потом выяснять, на какое именно. – Он подтолкнул ее к лестнице и через плечо взглянул на Клэр. |