Книга Волшебная лавка Софи. Артефакт для наследницы, страница 7 – Женевьева А. Навроцкая

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Волшебная лавка Софи. Артефакт для наследницы»

📃 Cтраница 7

– Ох, простите! – Она качнулась в сторону, чтобы не задеть его плечом.

Старик был в зеленом твидовом костюме, в руках держал старомодную шляпу-котелок, а в сгибе его локтя виднелась трость. На глазах у него была белесая пелена, но Софи не сомневалась, что он видит ее так же четко, как она его. По спине у нее пробежали мурашки.

– Не хотел вас пугать. – Старик слегка поклонился и указал шляпой в сторону дома. – Вижу, лавка снова открыта. Когда можно будет сделать заказ?

Софи открыла рот, но тут же мотнула головой, собираясь с мыслями.

– Мне нужно время, чтобы разобраться, сэр, – уклончиво ответила она. – Я узнала об этом месте всего неделю назад. А… Что вы хотите заказать? Вы знали Агату?

Испещренное морщинами лицо исказилось в жутковатой гримасе. Софи укорила себя за то, что от растерянности засыпала этого человека странными для владельца магазина вопросами. Должно быть, она только что отпугнула одного из постоянных клиентов. Не сказав больше ни слова, старик развернулся и, опираясь на трость, медленно побрел вверх по улице. Софи смотрела ему вслед, совершенно не понимая, как на это реагировать.

– Софи, ты чего там торчишь? – Клэр, высунувшись из двери, бросила удивленный взгляд на удаляющегося старика. – Это еще кто?

Быстро взбежав по ступеням, Софи заперла дверь и посмотрела на подругу, растерянно хлопая ресницами.

– Кажется, бабушкин клиент. Сказал, что хочет сделать заказ. Как думаешь, она могла продавать какие-то лечебные травы?

– Не исключено, – Клэр насмешливо выгнула рыжую бровь. – Я же говорила, нужно было заранее выяснить, что за бизнес тебе достался. Посмотри вокруг. Свечи, травы, столик для гаданий на кофейной гуще, – она махнула рукой в сторону ниши. – Надо бы проверить, что за траву твоя бабуля хранит в этих коробках и какие заказы у нее делали странные стариканы.

У Софи не осталось сил даже на то, чтобы посмеяться. Она зевнула, прикрыв рот ладонью.

– Ты успела посмотреть квартиру?

– О-о-о, ремонт там – просто закачаешься. – Клэр закатила глаза и начала подниматься по лестнице, держась за красивые резные перила. – Абсолютное кантри.

Прежде чем выключить в лавке свет, Софи оглянулась.

Незнакомое пока место казалось странным и непривычным, но она вдруг почувствовала себя так, будто спустя много лет вернулась домой.

Несколько дней прошли в суматохе. Клэр шерстила местные форумы про недвижимость и связывалась с риелторами, а Софи устроила генеральную уборку. Она решила пока не озадачивать Клэр своим нежеланием избавляться от приобретенного наследства. Ей действительно требовалось время, чтобы принять окончательное решение, а с продажей недвижимости в захолустных городках было туго.

Квартира на втором этаже оказалась небольшой, но комфортной. Поднявшись туда из лавки, сразу оказываешься в широкой комнате, разделенной на гостиную и кухню деревянной перегородкой. За небольшой аркой начинался коридор, куда выходили двери трех комнат – двух гостевых и хозяйской. А вот входа на чердак они не нашли, и это казалось странным, ведь снаружи его было видно.

Клэр выбрала самую светлую комнату без цветастых обоев и старой мебели. Софи было все равно, где спать, но доставшаяся ей комната оказалась очень уютной. Квартира бабушки была старомодной, но Софи тут нравилось. По крайней мере, она пока не заметила тараканов или крыс, что было нередкостью в старых домах Нью-Йорка. Квартира в Бруклине, которую Софи делила со своей коллегой Триш, выглядела намного хуже.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь