Онлайн книга «Королевская кровь-13. Часть 1»
|
— Таких наборов по миру было изготовлено всего пять, — тихо сказал мне Люк, когда мы отходили от трона. — Их делал мастер Окиваро три века назад, и мой прадед купил его за стоимость, равную стоимости графства. — Не жалко? — спросила я. — Каждой вещи нужен свой хозяин, который ее оценит, — покачал головой Люк. — У нас он стоял как музейный экспонат, а здесь им будут пользоваться. Таммингтон, сдержанный и холодный, как настоящий герцог, преподнес Цэй Ши собрание сочинений какого-то йеллоувиньского мудреца в старинной кожаной обложке. Судя по всему, этот подарок тоже пришелся императору по душе. Я, признаться, переживала — потому что лорд Роберт после падения герцогства остался без всего. И я знала, что Люк предлагал ему выбрать подарок из сокровищницы Дармонширов. Но у Тамми оказался на редкость стойкий характер, и он, заявив, что бесконечно благодарен, однако лучше сделает бедный подарок, но от себя, сходил к себе в дом в захваченном Лаунвайте и принес вот эту книгу. Книга, полагаю, стоила больше, чем дом в столице. К царственным братьям и сестрам, к моей Василине и к маленькой Агриппии император спускался, обнимал их церемонно и трижды целовал в щеки. Мариан стоял настороженный, а по Поле я видела, что она даже слегка опешила, хотя Демьян воспринял это с абсолютной невозмутимостью. Нории и Ангелину император расцеловал обоих, и я вновь задумалась — как называется монархия, где король и королева равновелики? После был пир, где глава каждой из сотни провинций поднимал чашу и славил императора, благо, это было быстро, хоть и скучновато: чаши поднимались по цепочке. А еще я поглядывала на восхищенную Каролину, на маленькую внучку Иппоталии, на месте которой я бы давно заснула, а она держала спину прямо и строго и благосклонно смотрела на всех, так очевидно копируя бабушку, что становилось горько. Закончился пир. Супруги императора поднялись так непринужденно, будто не просидели без еды на тронах три часа, и пригласили нас на легкую прогулку по парку. А сам император пригласил правителей, в том числе и Люка, на Высокий совет. И мне было очень любопытно, что будет там, но напрашиваться я не стала. Мы с Полей, еще слабенькой и медленно шагающей Алиной и Каролиной в сопровождении слуг с подносами и напитками, большой змеей шагали по дорожкам дворца, а за каждый поворотом нам являли чудеса. То танец гибких девушек на тонких нитях, натянутых меж деревьев, то торжественный хоровод с песнями, то бабочки, принесшие каждому из гостей по крошечной баночке меда, то красные карпы, сложившиеся в иероглифы «долголетие» и «счастье». Нас водили, как детей в зоопарке, от одного чуда к другому, мы беседовали с сестрами, прижимались друг к другу, и я расслабилась, поддалась очарованию этого дня и чужой, такой сложной и красивой культуры, и просто шла куда идут. Но иногда все же думала о том, что же происходит там, на Совете? * * * Друзья, следующее продолжение — в понедельник 17 февраля. Глава 11 Люк Дармоншир Участников Королевского совета проводили в круглый павильон, напоминавший юрту кочевника — но стены и крыша «юрты» были выложены золотой черепицей, прорезанной высокими, до острой верхушки, окнами, что придавали зданию вид то ли луковицы, то ли сомкнутого бутона. Вокруг было так тихо, будто на стены наложили полог тишины. Впрочем, приглядевшись, Люк увидел мерцание щитов и понял, что он не так уж далек от истины. |