Онлайн книга «Скандальный развод с драконом»
|
Глава 18. Условия Вопреки моим опасениям мы действительно прибыли во дворец. Пустые коридоры встретили меня безмолвием и тревожной полутьмой. Но неподалеку от королевских покоев я заметила служанку принцессы, и та медленно мне кивнула, будто пыталась успокоить меня и сообщить, что все улажено. Стражники завели меня в покои, где восседал король, и немедленно удалились. − Доброй ночи, Ваше Величество, − произнесла я невозмутимо, скрыв свою тревожность, и поклонилась. − Доброй, − король усмехнулся, но больше это походило на оскал. Свои эмоции он скрывал явно хуже, чем я. Или просто не видел особой нужды их скрывать. – Для вас эта ночь определенно добрая, фира Вейлс. − Могу я узнать, почему она добрая для меня? − Вы добились того, чего хотели, − с нескрываемым пренебрежением произнес король. – Пришло время обсудить ваш развод. Дыхание перехватило, а сердце забилось в груди так быстро, что казалось, будто его стук слышен даже в дальних углах дворцовых покоев. Я не могла поверить, что смогла добиться своего. Сам король предложил обсудить мне развод, и это была… победа. Добытая кровью, потом, душевными терзаниями и непростыми испытаниями, но все же победа. И она определенно стоила той цены, какую я заплатила за нее. − Я готова перейти к обсуждению, Ваше Величество, − с трудом я сохранила ровный тон и сдержала улыбку. Порадоваться я могла и после. Но в данный момент излишние эмоции были неуместны и могли разозлить короля, усложнить наш дальнейший диалог. − Тогда не будем терять времени, − король выпрямил спину и вздернул подбородок, будто хотел напомнить мне о своем могуществе. – Как вам известно, семейные ценности для нас превыше всего. Именно по этой причине разводы не приняты, а уж тем более по совершенно надуманным и необоснованным причинам. − И все же вы не остались в стороне, Ваше Величество, за что я вам очень благодарна, − я оставалась учтивой, хотя меня явно провоцировали на эмоции. − Будете благодарить позже, когда выслушаете условия, − хмыкнул король и продолжил: − Итак, фира, условия вашего развода с фиром Вейлсом таковы: вы будете лишены имени своего рода и не сможете претендовать на имущество, принадлежащее семье Вейлс. − Я принимаю эти условия, − с готовностью ответила я, ведь примерно такого исхода и ожидала. − Я еще не закончил, − отсек меня король, нахмурив густые седые брови. – Помимо этого вы будете лишены статуса фиры и отдадите свою магию фиру Вейлсу. − Что? – на сей раз я уже не смогла справиться с эмоциями и возмутилась. – Почему я должна отдавать магию своему мужу, Ваше Величество? Я не буду претендовать на то, что принадлежит Арвелу, как и он не может претендовать на то, что принадлежит мне! Не он даровал мне магию, и не ему забирать ее у меня. − Потому что вы не справляетесь со своей силой, фира. И можете причинить непоправимый вред людям и их имуществу. И мне было достаточно происшествия в моем дворце, чтобы принять подобное решение. − Я уже говорила вам, что это ошибка. К тому пожару я не имею никакого отношения. Моя сила ничтожно мала… − Тем менее болезненно вам будет расставаться со своей силой, − вновь перебил меня король. – Вы попаданка, и у вас нет иных опекунов, кроме фира Вейлса, которые могли бы ручаться за вас и вашу силу. И, предвещая ваши последующие оправдания, скажу: это не вопрос для обсуждения, фира. Это одно из условий развода. |