Онлайн книга «Обещание Перидота»
|
Моряки в гавани бросали якоря и направлялись в центр города на ужин вместе с женщинами, одетыми в изящные праздничные наряды. Люди здесь были красивее всех, кого я видела в Янтарных или Ониксовых городах. Даже в Перидоте. Они были беззаботны. Расслаблены, как будто солнечного света и соленых волн было достаточно, чтобы каждый день был достойным жизни, а все остальное, что происходило, хорошее или плохое, было просто дополнением. Мари и я неспешно прогуливались по городу. Я не осознавала, какая это роскошь — не бороться за свою жизнь. Каждый угол, поросший виноградной лозой, вел к небольшой площади или скверу, окрашенному в оттенки заката — розового и золотого. Керамическая посуда, ароматная лемонграсс и листья мяты, рубиново-красный грейпфрут. Каждое кафе и ресторан — большинство из которых прижались к ярким, почти светящимся стенам бугенвиллии2 — сопровождались мягкой музыкой лютни и ароматами чеснока, петрушки и тимьяна. Некоторые узкие проходы открывались с одного конца, давая возможность заглянуть на спокойные волны пристани, как сдвинутый рукав платья, предлагая соблазнительный взгляд жаждущему глазу. Кареты, которые проезжали мимо нас, когда мы бродили по улицам, были для меня непостижимы. Не только из-за их сложной золотой филиграни и блестящих деталей — каждая петля и спица были украшены более опалесцирующим блеском, чем шеи большинства знатных дам, — но и потому, что их не тянули лошади. Они двигались сами по себе, приводимые в движение магией морских волшебников, о которой говорил Кейн. Синий свет — какая-то энергия — вращал колеса, как заклинание ведьмы. По всему городу было больше намеков на эти мерцающие синие лучи. Незаметные, но теперь я искала их — уличные фонари, мерцающие этим единственным синим пламенем, аквамариновое сияние, исходящее от тележки, которая, казалось, двигалась сама по себе. Для города, более обширного и более развитого, чем любой из тех, что я видела раньше, здесь не было лошадей, колодцев, акведуков. Становилось ясно: морская энергия, ограждавшая Цитрин, давала куда больше, чем просто защиту королевства. В конце концов, Мари понравился вид одного маленького оживленного ресторана с морепродуктами, и она потянула меня внутрь, прочь от переполненной книжной лавки, где страницы книг просили, чтобы их прочитали. Должно быть, она была голодна. Владелец, измученный джентльмен с слишком большим количеством клиентов и недостаточным количеством помощников, усадил нас за столик на покрытом виноградной лозой патио с видом на воду и живописным закатом над теперь уже спокойной гаванью. Наш столик был маленьким, с одной тающей белой свечой в центре, и мы быстро заказали столько еды, что она едва не опрокинула его. Паста с чернилами кальмара, устрицы, приготовленные на углях, запеченные помидоры старинных сортов — таких цветов, которых я никогда не видела, как золотой, лимонно-зеленый и розовый — и необыкновенная целая рыба, приготовленная на гриле, с неповрежденными глазными яблоками, подаваемая на тарелке, изготовленной из гигантской ракушки. Затем, ободренные вином, мы заказали еще. Молочно-белые сыры и рубиново-красная свекла, а также хлеб, который оставлял на моих пальцах жирные и соленые следы каждый раз, когда я отрывала кусочек, чтобы впитать акварельные соусы на моей тарелке. |