Онлайн книга «Рассвет Оникса»
|
Я должен был пойти за ними. Или за ними должны были отправиться мои люди. Мне нужно было вылететь в Уиллоуридж с первыми лучами солнца. Я слишком долго не возвращался в столицу — еще один побочный эффект моей недавней одержимости оливковыми глазами. Если Гарет планирует послать весть в Люмеру, мне придется укрепить город. У нас есть всего несколько недель. — Черт. Арвен ничего не сказала, что только еще больше разозлило меня. Она выглядела потрясенной. У меня руки чесались прикоснуться к ней. Чтобы вырвать из ее губ то, что она чувствовала. — Мне нужно уехать завтра. Я вернусь так быстро, как только смогу. Но Арвен… — Ее губы сжались. Она ждала моего осуждения, несомненно. — Не иди за ним, пока меня не будет. — Прежде чем Арвен успела произнести хоть слово, я опустился на колени и встретился с ней взглядом. — За этими стенами таится зло, которое только и ждет, чтобы ты сделала хоть один неверный шаг. Она ничего не ответила, явно погрузившись в какие-то размышления. Я был уверен, что в результате она не станет меня слушать, как часто это бывало. Мысль, которая может привести к тому, что она бросится в лес за своим любовником-убийцей и попадет в пасть к любому из хищных зверей или жестоких мужчин. Или, что еще хуже, моего отца… И тогда я понял, что тот разговор, который я откладывал весь вечер, тот, которого я позволил себе запереть здесь, чтобы избежать, мне необходимо с ней провести. Ради ее безопасности. Это был единственный выход. — Я должен кое-что объяснить тебе, Арвен. — Как я могу объяснить это… — Он убийца. Арвен не пропустила ни одного удара. — Нет, — огрызнулась она, вызывающе покачав головой. — Ты — убийца. Мои глаза в отчаянии уставились на низкий, покрытый пятнами потолок. Боги, дайте мне силы. — Может, и так, но у меня нет привычки хладнокровно убивать невинных. Арвен напряглась. — И у Халдена тоже. — Он был ассасином Янтарного Короля. Он… — Я уверена, что у тебя есть ассасины. — Что за навязчивая идея сравнивать нас? Я не претендую на роль того, кем не являюсь. Арвен слегка отпрянула от меня, натолкнувшись голыми плечами на стеллажи с бочками позади нее, и я мысленно обругал себя за то, что набросился на нее. — Твой драгоценный Король Гарет, — сказал я, на этот раз мягче, — послал отряд Халдена в Оникс, чтобы убить Фейри. Я не сказал тебе, потому что мне тяжело понимать, что на самом деле поставлено на карту. Я не хотел причинять тебе боль. Но смотреть, как ты тоскуешь по этому бесхребетному болвану, заставляет меня — терять свой гребаный рассудок — раздражаться. — Значит они… они настоящие? — Как много ты знаешь о них… о Фейри? — Не так уж много. Древние, жестокие существа. Очень страшные, очень старые, очень мертвые. — Много веков назад… — И тогда я рассказал ей все. Все, что мог. Я рассказал ей о лайте. О своем отце. О своем неудавшемся восстании — по крайней мере, о том, чем я мог поделиться. Я рассказал ей о тех немногих Фейри, которые добрались до Оникса. О том, что мои люди узнали, допрашивая Халдена, — о том, что его послали сюда, чтобы убить предсказанного в пророчестве последнего чистокровного Фейри. Но я не мог заставить себя рассказать ей, кто это. Или кто я сам. Снова трус. Эгоист. Я ведь не заслужил ее, правда? Арвен только качала головой, пока я говорил. Я поморщился, глядя на то, как она отшатывается. |