Онлайн книга «Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2»
|
Ольга Кори Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 Глава 1. "Последний привал" — Просил же ваше высочество, — пробормотал Уилфред Данмор, опрокидывая на нападающих стол. — Оденьтесь попроще. Недоеденное жаркое полетело на пол. Жаль, было вкусно. Но когда тебя за глаза начинают обсуждать подвыпившие посетители придорожной таверны, становится не до еды. — У нас попроще нет, — ответил принц Леандр, делая выпад. Пронзённый в ногу противник с воплем исчез за баррикадой из мебели, которая перегораживала половину залы. — Тебе бы тоже надо меньше размахивать своим палашом. — Они обозвали вас девчонкой, — оправдался оруженосец принца. — Нашёл на что злиться, — усмехнулся Леандр, кокетливо поправляя свои ухоженные серебристые локоны. — Ну, вы, столичные модницы! — крикнул приятель раненого с ужасным приморским акцентом. — Сейчас мы вам ушки-то надерём! — Позвольте мне с ними разобраться, — попросил Рейнард. Он стоял в сторонке и ждал, когда можно будет присоединиться к драке. — Только без лишних жертв, — предупредил Фред, отводя Леандра к лестнице, ведущей в верхние комнаты. — Эй, Улька! — окликнул горца молодой человек в жёлтом колете. — Два года пряталась в башне, а теперь едешь домой? Хочешь рассказать папочке, как Гарольд тебя уложил? — Минуточку, — пробормотал Фред, отодвигая принца в сторону и возвращаясь в зал. — Что за… Рейнард не успел ахнуть, как Данмор перемахнул через опрокинутый стол и оказался по ту сторону баррикады. Его атака произвела в рядах нападающих мгновенное опустошение — ещё двое южан были повержены. Фред добрался до самого разговорчивого, выбил у него из рук шпагу, завалил на уцелевший стол и приставил к груди клинок. — А ну повтори, как меня назвал? Юноша что-то пробурчал. — Громче, — сказал Фред. — Улли из Серого замка. Разве это не прозвище сына лорда Данмора? — О чём он говорит, Уилфред? — спросил ревниво Леандр, обходя стол. — О том, за что у нас убивают, — ответил коротко Биг, доставая кинжал. Фред схватил брата за руку. — Погоди. Ты, — обратился он к южанину, — от кого ты этого набрался? — От ваших соседей. Леандр требовательно посмотрел на Фреда. — Я в детстве считался красавчиком, — объяснил тот. — Вот соседки и ревновали своих мужей, которые ходили со мной на охоту. Зачем ты вообще собираешь эти сплетни, парень? — Хотел узнать побольше о своём будущем зяте. Фред недоумённо нахмурился. Знакомая физиономия. Неужто у Матильды есть брат, и его отправили в Клербурн шпионить? — Я не собираюсь жениться на твоей сестре. Так и передай своему папаше-толстосуму. — Жиль! — какая-то девушка бросилась к бойцам, раздвигая табуреты. — Господин Данмор, простите его! Брат просто любит поболтать за столом. — Виолетта? — Фред узнал застенчивую подружку Эдвины и убрал палаш. — Так этот общительный нахал… — Жиль де Вильфор. Мой брат. Это не шпион Торкеля, а участник турнира с Запада! Фред облегчённо вздохнул и отпихнул Бига, чтобы тот случайно не зарезал высокого гостя Клербурна. — Вы здесь? Почему не вернулись на юг? — Я попросила родителей позволить нам задержаться в столице, — потупила глаза Виолетта. Фред хмыкнул. Какое милое оправдание. Второй год она строит ему глазки на турнире. Надеется на что-то? Да так, что в семье уже всё решили? В трактир с грохотом ввалились горцы Данмора. С надеждой оглядели разгромленный зал. |