Онлайн книга «Похищение Цирцеи»
|
Пытаюсь уловить момент, когда он успокоится в мысли, что выиграл. Кажется, он все еще пытается меня соблазнить и заставить смириться со своей участью, оставшись в Преисподней. Больше всего беспокоит то, что он демонстрирует свое измерение, а не свою личность. Почему Гермес сказал, что Танатос хочет сделать меня своей «игрушкой»? Это не вяжется с поведением бога смерти. – Цирцея! Танатос приземляется рядом, улыбающийся и одновременно смущенный задержкой. – Извини, я выгуливал Цербера и должен был вернуть его как раз к новому прибытию теней, – быстро объясняет он мне. Он отряхивает тунику и пальто, покрытые пеплом. – Мне нужно заскочить к себе домой, чтобы переодеться. Я не могу отвести тебя в квартал ткачей в таком наряде, они негативно это воспримут. Программа нашего дня: увидеть работу тех, кто производит высококачественные, красочные ткани, часто украшенные золотыми или серебряными нитями, в которые одеваются обитатели Подземного мира. Но это подождет, упоминание о его доме интригует меня гораздо больше. – Хорошо, давай зайдем к тебе. – Правда? Это тебя не беспокоит? – удивляется он, внезапно напрягшись. – Нет, пойдем. Это далеко? – Недалеко от дворца. Мы доберемся туда быстрее, если полетим, – предлагает он, протягивая руку. Я думаю о Гермесе и о том, как он предложил вместе телепортироваться. Мне следовало чаще соглашаться. Начинаю сожалеть об упущенных возможностях прикоснуться к нему. В памяти осталось мало воспоминаний, поэтому фантазии меня угнетают. Почему Гермес не отвечает? Особенно после всего, что наговорил! Я устала задавать себе этот вопрос. – Или можем пойти туда пешком, – наконец говорит Танатос. – Нет, нет. Я принимаю руку бога смерти. Ведь он здесь. Всегда. Его теплое прикосновение не вызывает неприятных ощущений. Я ожидала, что мы телепортируемся в мгновение ока, но он притягивает меня к себе, поднимает и взлетает в воздух. Я цепляюсь за его шею, удивленная. Его волосы распускаются и щекочут мои голые руки, а движение крыльев поднимает вокруг нас ледяной воздух. Преимущество полета с Гермесом в его естественном тепле. Здесь же, несмотря на то, что я прижимаюсь к богу смерти, мне холодно. Мы приземляемся в перистиле, и Танатос деликатно отпускает меня. Мне требуется немного времени, чтобы восстановить центр тяжести, и я осматриваюсь. Как и во дворце, стены украшены обманками: во дворе раскинулся ложный сад, покрытый сероватым налетом пепла. Фонтан кипящей воды в центре излучает тепло, которое сразу привлекает меня. Я подхожу к нему, чтобы согреться. – Я не планировал принимать сегодня гостей, – извиняющимся тоном говорит он. Из перистиля выходят две двери, одна напротив другой. Дом Танатоса разделен на две части, по два этажа с каждой стороны. Он приглашает меня следовать за ним и мы входим в красивую комнату, выходящую окнами во внутренний двор, с коврами и удобными банкетками. Кухонная зона находится здесь же, под металлической лестницей. По правде говоря, я не совсем уверена, чего ожидала. Во дворце Аида и Персефоны земная мебель, но здесь это не так. В доме нет ничего деревянного, все из камня или металла. Замечаю несколько знакомых предметов, таких как великолепный латунный кофейник, раковина из полированного камня и даже лист филодендрона гигантского, который хранится в черной керамической вазе в углу. |