Онлайн книга «Похищение Цирцеи»
|
Здесь могло бы быть холодно, ведь местный интерьер – полная противоположность интерьеров ведьм. Однако я не чувствую себя здесь некомфортно. Танатос сделал дом уютным, и я знаю, что он наслаждается жизнью здесь, замечая веточку винограда в миске, чашку кофе на стойке с крошками от торта и свернутый на скамейке шерстяной плед, напоминающий об Элле. – Чувствуй себя как дома, пойду переоденусь. Танатос прекрасно видит, что я покорена уютным интерьером. Он поднимается по ступенькам и исчезает наверху. Пользуюсь случаем, чтобы накинуть плед и пройти через перистиль. Хочу посмотреть, как выглядит другая сторона. Главный зал похож на предыдущий, но с большим внушительным центральным столом из черной стали, покрытым золотистой тканевой обивкой. На стенах висят портреты в рамах, изображающие братьев и сестер в разных возрастах. Должно быть, они проводят здесь семейные обеды. Мне становится не по себе, поэтому поднимаюсь по лестнице и обнаруживаю комнату для гостей. С прекрасным окном во внутренний двор… и видом на комнату Танатоса. Обнаженного. Сглатываю, пораженная безупречной мускулатурой бога. Звезды и созвездия мерцают на темной коже торса. Зрелище невероятной красоты. Он берет длинную тунику и надевает ее. Наши глаза встречаются на долю секунды – время, необходимое ему для того, чтобы выглянуть из-под одежды, а мне, чтобы прислониться к стене, смутившись до невозможности. Черт возьми, он же подумает, что я его рассматривала! О, Геката, я ведь в самом деле его рассматривала! Бегу вниз по лестнице, пересекаю двор и кидаю плед на его место. Танатос спускается с тонкой улыбкой на губах. Отвожу взгляд в сторону. – Когда Аид вынесет приговор, можешь занять вторую спальню. А вот и первое нападение, которое он предпринял после ухода Гермеса. Хочу возразить, что он возлагает на меня слишком большие надежды, но больше ни в чем не уверена. И мне действительно не хочется обсуждать этот вопрос. Нужно отвлечься. – Здесь есть место, где вы веселитесь? – спрашиваю, наконец осмелившись взглянуть ему в лицо. Танатос выглядит нерешительным. Должно быть, он не ожидал такого вопроса. – Я могу отвести тебя в «Логово Ахлис», – предлагает он. – Но ты не будешь ничего пить и есть, если все еще хочешь дождаться суда Невидимого. Это обескураживает. Я бы многое отдала, чтобы опустошить бутылку джина тети Зельды! Но не готова устраивать тур по целому району. – Пойдем туда. Танатос в раздражении прикусывает губу. – Что? – Сестры оставляют наряды у меня на случай, если мы выберемся куда-то после ужина, – говорит он, указывая на гостевую комнату. – Тебе стоит пойти и взглянуть на них. Скрещиваю руки. – Что не так с моим нарядом? – У нашей благоговейной превосходный вкус, но он не подходит для «Логова Ахлис», – торопливо отвечает он. Я сомневаюсь и вспоминаю фразу отца. Он говорил мне это, когда пытался заставить меня понять, что я должна быть более сдержанной среди людей: «В Риме поступай как римлянка». – Хорошо, я просто посмотрю. Не уверена, что мне следует переодеться. – Твое право. Я снова поднимаюсь в гостевую спальню и открываю раздвижную дверь гардеробной. Понимаю, о каких нарядах идет речь. Насколько приличны длинные и разноцветные платья Персефоны, настолько же платья Керы и Немезиды короткие, черные и с глубоким декольте. Примеряю одно и сразу же на нем останавливаюсь. |