Книга Усадьба госпожи Аннари, страница 25 – Юлия Шахрай

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Усадьба госпожи Аннари»

📃 Cтраница 25

Я в печах и окнах ничего не понимаю, поэтому киваю с умным видом и позволяю Рансону вести переговоры самостоятельно. Он сперва спрашивает у обоих рекомендации и об умениях. Потом уточняет у стекольщика, может ли он приобрести и доставить необходимые нам окна и сколько запросит за этот объём работ. Как и говорил Рансон, предварительно за окна получается около двух золотых. А вот печник просит всего серебряную монету. Договариваемся, что он поедет с нами и староста отвезёт его обратно в город после завершения работы, а стекольщик приедет к нам завтра самостоятельно.

Пока обсуждаем условия, приходит Риса с дочкой. Прошу их подождать, и как только печник со стекольщиком уходят, улыбаюсь:

— Риса, ты подумала над тем, что нам нужно будет закупить?

— Да, я составила список, — она выкладывает на стол лист желтоватой бумаги. — Только я забыла вас спросить о бюджете, поэтому написала лишь самое необходимое. Если вам нужно что-то изысканное, я мигом добавлю.

Пока Рансон читает список, я произношу:

— Не нужно изысканного. Мы с дочкой не особенно привередливы в еде и любим обычные простые блюда. Что касается бюджета… Ориентируйся на средний вариант — чтобы мы все были сыты, могли время от времени побаловать себя чем-то особенно вкусным, но без ненужных излишеств.

— Я это учту, госпожа. Какие именно блюда вы подразумеваете под «простыми»?

— Супы, омлеты, салаты, жаркое, пироги, мясо.

— Хорошо.

Рансон передаёт мне список, и на первый взгляд составлен он очень грамотно: в нём есть все группы продуктов. Правда, хватит ли нам этого на такой долгий срок, сказать не берусь — раньше я планировала меню не дальше, чем на пару-тройку дней. Из списка Рансона в список Рисы переписываем орехи и мёд, вручаем старосте деньги, которых должно хватить на закупку продуктов, коровы и кур, а потом я предлагаю Рисе:

— Может быть, ты оставишь дочку на постоялом дворе? Ася, моя служанка, за ней присмотрит.

— Спасибо, госпожа. Так, и правда, будет лучше.

Отводим Литу к Асе, а потом вместе с Рансоном отправляемся в банк.

Здание банка двухэтажное с высоким первым этажом и решётками на окнах. Фасад украшен лепниной и колоннами и выглядит очень основательным и респектабельным. Пройдя через массивные двери, попадаем в просторное помещение, где стоит десяток столиков, окружённых удобными на вид креслами с кожаной обивкой. С потолка свисает несколько массивных стеклянных люстр, вместо лампочек в них магические осветительные шары. В этом помещении несколько дверей, и из него ведут два коридора.

К нам подходит мужчина в строгой форменной одежде и кланяется:

— Добро пожаловать в наш банк! По какому вы вопросу?

— Госпожа хотела бы проверить свой счёт, — отвечает Рансон.

— Конечно! Пройдёмте!

Он подходит к одной из дверей, стучится, а получив разрешение войти, пропускает нас вперёд. Мужчина, восседающий за добротным деревянным столом, широкий, но низкорослый. Его усы и длинная рыжеватая борода заплетены в несколько косичек и украшены зажимами, а волосы собраны в хвост. Узкие глаза-щёлочки, нос картошкой и сердитый взгляд наводят меня на мысли о том, что если бы гномы существовали, они бы были именно такими.

— Здравствуйте, уважаемый! — здоровается Рансон.

— Здравствуйте, уважаемый! — повторяю за ним я, надеясь, что именно этого от меня ждут.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь