Книга Блеф демона, страница 61 – Ким Харрисон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Блеф демона»

📃 Cтраница 61

С самодовольной улыбкой я присела, чтобы оказаться с ним на одном уровне.

— Привет. Сыграем в игру. «Горячо — холодно». Умеешь играть, да? — нарочито ласково произнесла я, словно разговаривала с детсадовцем, и его лицо ещё больше потемнело.

— Да пошла ты, — сказал он высоким голосом, в котором, однако, было пугающе много злости.

Айви упёрлась ладонями в колени и наклонилась к нему:

— Я бы дала ему пощёчину, но не люблю бить тех, кому ещё бриться не надо.

— Ммм, давай, — сказала я, не желая держать голову так близко к Айви. Особенно когда её зрачки были такими огромными. — Ему не десять.

Бис хмыкнул:

— Точно не десять, — отозвался он с книжного шкафа, а пацан дёрнулся, вытягивая шею, пытаясь его разглядеть.

— Ты меня видишь? — спросил мальчишка, и я нахмурилась, чувствуя, как картинка начинает складываться.

— Ты меня знал, — пробормотала я, глядя на него сквозь камень и радуясь, что положила подушку именно туда, куда положила. — Что, в общем-то, неудивительно. Полгорода знает. Но зачем ковен оставил тебя тут караулить книгу?

Его взгляд метнулся к замаскированному экземпляру на столике у дивана, и я мягко коснулась его, не чувствуя ничего от подменённого Reader’s Digest.

— Ты же из ковена. Ты Скотт? — предположила я, и «пацан» замер в разрыве между раздражением и облегчением. — Сегодня днём тебе было лет сто. Что случилось?

— Ну, теперь мне десять, — сказал он высоким, горьким голосом. — Утром буду старше.

Айви улыбнулась, и меня передёрнуло.

— Если ему не десять, я могу его укусить.

Улыбка Скотта сползла, и я покачала головой:

— И добавить к его бедам вампирский шрам? Мы не настолько жестоки. — Я склонила голову, разглядывая его. Старше утром? Его тело, должно быть, меняется с восходом и закатом, старея и молодея. Держу пари, одежда у него зачарована меняться вместе с ним, чтобы не переодеваться дважды в сутки. Именно поэтому на нём не было ничего, когда я смотрела через камень транспозиции. Не удивительно, что его отправили на инвалидность.

— Это отвратительное проклятие, — сказала я, и он резко метнул на меня взгляд. — Кто тебе это сделал?

— Забавно, — угрюмо и раздражённо отозвался Скотт. — Я предупреждал Элис не нарушать сделку. Твоя книга под диваном. Забирай и уходи. Но если возьмёшь другую — мы будем гнаться за тобой до конца света.

— Ты положил её под диван? — переспросила я, когда Айви оттолкнулась от его кресла, сдвинув его на несколько дюймов, и, покачивая бёдрами, спустилась на пол.

— Есть, — сказала она, вылезая из-под дивана с моей книгой в руках.

Я ошарашенно обернулась к Скотту:

— Ты положил её под диван? — повторила я, и Скотт поморщился, когда Айви с глухим стуком опустила книгу на столик рядом с замаскированным Reader’s Digest.

— Не собирался же я открывать дверь, держа её на виду, — Скотт выглядел неловко, почти по-детски. — Я знал, что ты не купишься на «вот тут мы держим твою книгу и код от сейфа». Но попробуй что-то втолковать двадцатилетней.

Последние слова он произнёс с насмешливой ухмылкой, и я почувствовала лёгкий укол раздражения.

— Не стоит её недооценивать, — сказала я. — Она, наверное, уже едет сюда.

Скотт дёрнулся, а я ощутила, как лицо становится каменным.

— Чёрт, надо убираться, — сказала Айви, и в животе у меня сжалось от тревоги.

— Ах, Рейчел! — позвал Бис с вершины книжного шкафа, тяжело нахмурив брови.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь