Онлайн книга «Опальная жена. Пекарня на краю севера»
|
– Дала-Эрнэ, – прошептала я. – Точно так. Видите, доехали в целости. Я вгляделась в раскинувшийся внизу город. Он был гораздо больше, чем я ожидала. В свете заходящего солнца каменные здания отливали золотом и рыжиной, а многочисленные крыши, покрытые зеленоватой медью, создавали удивительный контраст с окружающим пейзажем. Дала-Эрнэ располагался во фьорде – длинном и узком морском заливе, врезающемся глубоко в сушу. Окружённый с трёх сторон горами, он был защищён от северных ветров. В гавани города я заметила несколько кораблей – от маленьких рыбацких лодок до пары внушительных торговых судов с высокими мачтами. – Я думала, это будет маленькое поселение. Хорст снова усмехнулся: – Дала-Эрнэ – единственный незамерзающий залив на сотни миль побережья. Но… я бы здесь жить не стал, – мужчина сплюнул. Хотела спросить почему, но Хорст взмахнул вожжами, и сани поскользили вниз. Мы ещё какое-то время мчались вниз по склону, приближаясь к городу. Снег под полозьями скрипел, лошади фыркали, выпуская клубы пара из ноздрей. Я уже начала различать отдельные здания, петляющие между ними улицы и даже фигурки людей, снующих по набережной. Ещё немного, и мы окажемся в Дала-Эрнэ… Но вдруг Хорст резко дёрнул вожжи и закричал что-то гортанное своим лошадям. Упряжка остановилась так резко, что я чуть не вылетела из саней. – Что случилось? – я в недоумении огляделась по сторонам, ища причину внезапной остановки. Волки? Обвал? Но вокруг было безлюдно и тихо. Хорст повернулся ко мне. – Приехали, – коротко бросил он. – Как приехали? – я недоверчиво посмотрела вперёд. Внизу отчётливо виднелись крыши домов, гавань с кораблями и дым от множества труб, но до них предстояло ехать ещё добрых полчаса. – Мы даже не добрались до предместий! Хорст скрестил руки на груди и покачал головой. – Ноги моей не будет в этом городе. Среди нечестивцев мне делать нечего. – Каких ещё нечестивцев? – я уставилась на него в полном недоумении. – Мне сказали, что вы доставите меня в город! – Я обещал доставить вас к Дала-Эрнэ, – упрямо произнёс Хорст. – Вот он, перед вами. Я своё слово сдержал. Холод, усталость, долгая дорога – и теперь этот человек собирается высадить меня посреди снега? – Они поклоняются морским демонам, – продолжил своё бурчание мужчина. – Приносят жертвы тому, что выходит из глубин. Делают амулеты из костей утопленников… Я не знала, что ответить на эту речь. Суеверия местных жителей меня сейчас волновали меньше всего. – Хорошо, – сдалась я. – Если вы не хотите ехать дальше, я пойду пешком! Я начала собираться, стянула меховые накидки, которыми укрывалась, поплотнее укуталась в плащ. – Будьте добры, помогите мне с багажом, – сказала я, выбираясь из саней и проваливаясь по колено в снег. Хорст вдруг улыбнулся. И улыбка эта совсем мне не понравилась. – Чемоданы? – переспросил он. – Ну нет, сударыня. Чемоданы останутся со мной. – Что?! – я едва не задохнулась от возмущения. – Это мои вещи! Немедленно верните их! – Это плата за поездку, – невозмутимо ответил Хорст. – Вы думали, я повезу вас через Волчий Зев задаром? – Плата? – Ваш дружок сказал, что я могу забрать их себе, так как он заплатить отказался! Берн… Чёрт бы его побрал! У всех этих людей вообще есть что-нибудь святое? – Это мои вещи! Немедленно… – Пошли! – Хорст взмахнул вожжами, едва не задев мне лицо. |