Онлайн книга «Опальная жена. Пекарня на краю севера»
|
– Слушаю вас, – мужчина приосанился и одёрнул края форменной одежды, придавая себе более внушительный вид. – Мне нужно найти вот этот дом, – я достала из внутреннего кармана документы на коттедж и протянула ему. – Вейр? – брови мужчины удивлённо поползли вверх. – Лет пять не слышал этой фамилии. Так вы… – Наследница, – объяснила я, не вдаваясь в подробности. Мужчина окинул меня придирчивым взглядом, после чего перевёл его на коня. – Нильс Оддер, – представился он с официальным кивком. – Капитан городской стражи. – Анна Артейр, – я протянула капитану руку. Тот хмыкнул, отчего его пышные усы слегка всколыхнулись, но руку всё же протянул навстречу – сухую и неожиданно тёплую. – Пройдёмте, мисс Артейр, – в глазах капитана промелькнуло что-то похожее на любопытство. Я медленно выдохнула. Хотелось верить, что все ужасы остались позади, что худшее уже случилось и теперь можно немного расслабиться. Но! Я ведь ещё не видела дома… – Так вы преодолели перевал верхом? – поинтересовался Нильс Оддер, обернувшись ко мне через плечо. – Можно сказать и так, – буркнула я. "Если когда-нибудь встречу Хорста, самолично наваляю ему!" – мысленно пообещала себе. Вот потренируюсь в магии как следует, и тогда посмотрим, кто кого. – Вам повезло, что вообще остались в живых, – в который раз хмыкнул в пышные усы капитан. – Перевал в это время года крайне опасен. Слишком много скрытых расселин, в которые легко угодить. Не говоря уже о внезапных лавинах. Зимой местные жители предпочитают оставаться в городе и носа не высовывать. Была такая острая необходимость приехать именно сейчас? Капитан остановился, и я едва не врезалась в его широкую, обтянутую плотной тканью мундира спину. – Выбора не было. – Бежите от кого-то? – глаза мужчины прищурились, взгляд стал пронзительным, и я поняла, что он прощупывает меня. Что ж, это объяснимо. Нильс Оддер – капитан городской стражи. Он обязан выяснить, что я не представляю угрозы для вверенного ему города. Это его территория, и он отвечает за безопасность жителей. – Я не преступница, – мягко ответила я, встретив его взгляд. – И ни от кого не бегу. Отец оставил мне этот дом по наследству, и я решила здесь поселиться. Только и всего. – Ваш отец – граф Вейр? Так вы благородных кровей? – Я такой же человек, как и все, – пожала плечами. – Лучше расскажите мне о городе. Пожалуйста. – Город… хм-м-м… небольшой. Примерно пять тысяч душ, – задумчиво произнёс капитан, поглаживая усы. – Мужчины занимаются рыболовством. В здешних водах водятся особо ценные сорта красной рыбы, которые поставляются к королевским столам по всему миру. Женщины плетут сети, изготавливают украшения из… – Из костей утопленников? – выпалила я, не сдержавшись. – Что-о-о-о? – глаза мужчины расширились от изумления. Я мгновенно прикусила язык, ощущая, как краска заливает щёки. Какая же я идиотка! – Простите, – пробормотала я. – Мне просто рассказывали, что здесь молятся морским демонам и делают амулеты из костей утопленников. Повисла неловкая пауза. Нильс Оддер смотрел на меня так, словно у меня внезапно выросла вторая голова. Вдруг его грудь начала мелко подрагивать, плечи затряслись, и он, не выдержав, разразился громким, раскатистым хохотом. – Морские демоны?! Кости утопленников?! – выдавил он между приступами смеха. – Кто вам такое наговорил? |