Онлайн книга «Опальная жена. Пекарня на краю севера»
|
– А ваши документы в порядке? Разрешение на торговлю? Уверен, что ничего этого у вас нет! Я забочусь о горожанах и не позволю какой-то проходимке продавать просрочку! В этот момент Терес, которая всё это время молчаливо стояла в стороне, вдруг встрепенулась и быстрым шагом направилась к лестнице, что вела на второй этаж. – Одну минуту, – бросила она через плечо и скрылась наверху. Мелвин победно ухмыльнулся: – Видите? Она сбежала! Они и документы свои боятся показать! Через минуту Терес вернулась, держа в руках папку с бумагами. Она подошла прямо к капитану Оддеру и протянула документы: – Вот разрешение от гильдии торговцев. Всё оформлено по закону. Капитан Оддер просмотрел документы. – Всё в порядке, – заключил он, возвращая папку Терес. – Документы оформлены правильно. Лицо Мелвина исказилось от ярости: – Что?! Это немыслимо! Она… она… – хозяин пекарни практически захлёбывался словами. Капитан Оддер положил руку на плечо Мелвина: – Господин Мелвин, давайте не будем устраивать сцен. Законом не запрещено раздавать бесплатные угощения. Если у вас есть конкретные доказательства о каких-то нарушениях, вы можете подать официальную жалобу. А сейчас… – он кивнул охраннику. – Проводите господина на улицу, ему нужен свежий воздух. Мелвин дёрнулся, словно его ужалили, и резко скинул руку капитана со своего плеча. Его лицо приобрело оттенок спелой сливы, а на лбу вздулись вены. – Вы… вы… – задыхаясь от ярости, он ткнул пальцем в сторону капитана. – Вы должны были меня поддержать! Я плачу налоги, я уважаемый человек в этом городе! Харрис неловко переминался с ноги на ногу, не решаясь прикоснуться к своему хозяину. – Господин Мелвин, пойдёмте, – осторожно произнёс охранник. – Заткнись, болван! – внезапно взревел Мелвин, разворачиваясь к слуге. – Это всё из-за тебя! Если бы ты нормально выполнял свою работу, никакие оборванцы не крутились бы возле моей пекарни! И эта… – он указал на меня дрожащим от ярости пальцем, – эта выскочка не посмела бы подойти! Харрис съёжился под градом оскорблений, его массивная фигура словно уменьшилась. – Я предупреждал их, господин, я… – Молчать! – Мелвин так сильно хлопнул ладонью по прилавку, что пустые подносы подпрыгнули. – Ты полное ничтожество! Вычту из твоего жалования за эту неделю! Капитан Оддер устало потёр переносицу. – Господин Мелвин, я настоятельно рекомендую вам покинуть помещение. Мелвин вылетел за дверь, продолжая извергать проклятия. Харрис поспешил за ним, втянув голову в плечи и бросив на нас последний затравленный взгляд. В пекарне воцарилась тишина. Капитан Оддер глубоко вздохнул и повернулся к нам: – Прошу прощения за это представление, – он смущённо провёл рукой по волосам. – Господин Мелвин настоял на моём присутствии. Обычно я не занимаюсь подобными… недоразумениями. – Ничего страшного, капитан, – улыбнулась я. – Вы просто выполняли свою работу. Капитан Оддер окинул взглядом пустые полки и подносы. – Вижу, у вас был удачный день, – заметил он. – Жаль, что ничего не осталось. Признаться, когда проходил мимо утром, почувствовал такой аромат. Давно ничего подобного не встречал. – Знаете, капитан, – я улыбнулась, – вообще-то, кое-что осталось. Я направилась на кухню и вернулась с буханкой пшеничного хлеба, которую собиралась отложить для себя. |