Онлайн книга «Походная жена генерала дракона»
|
Наконец, я увидела гонца. Он стремительно и неуклюже приближался к нам. Наконец, он, запинаясь, произнёс: — Генерала нет на месте. Я чуть не заплакала. Сердце сжалось от отчаяния и страха. — Если бы я хотела вас убить… — начала я, голос дрожал, а я понимала, что рука у них не дрогнет. — То я бы уже это сделала, наверное? Не так ли? — А кто тебя знает? — спросили у меня со скепсисом. Вдруг я увидела, как небо потемнело. А нас накрыло огромной тенью. Огромный черный дракон летел в крепость. Размах его крыльев впечатлял. А я опустила глаза, слыша, как радостные крики прибывающих солдат эхом раскатились по долине. Мои губы дрожали, сердце бешено колотилось в груди. — Теперь генерал на месте, — прошептала я дрожащим голосом. — Я прошу вас! Скажите ему, что приехала Анна — Шарлотта Легард! - Все! Хватит разговоров! - крикнул усатый, подходя к нам. - Что-то вы долго церемонитесь! Расстреливайте. А я доложу генералу, что поймали исмерийскую плодожорку! Я увидела перед собой черные дула магических ружей и попятилась к стене. Глава 18. Дракон Я сидел, погружённый в отчеты по продовольствию. Что ж, припасов должно хватить на долгую военную кампанию. Или даже на осаду. В голове крутились цифры и списки, а в кабинете звучало тихое шуршание бумаги. Холодный ветер шевелил листы бумаги. В голове все еще звучал кашель и хриплый голос: «Мы пришли за драконом!» - Это наверняка ловушка. Они пытаются заманить меня в Лисмирию, - выдохнул я, понимая, что время и опыт научили меня настороженности. Может, кто-то донес, что я неравнодушен к Анне — Шарлотте, и, воспользовавшись моментом королевского бала, взяли в осаду ее поместье и окрестности. Звучало, как бред сивой кобылы. Разве они не знают, что если со мной что-то случится, и я погибну, то вместо меня сюда придёт мой отец — Аллендар Моравиа, дед, прадед и даже прапрадед? В этом глупом замысле чувствовалась какая-то сумасшедшая самоуверенность. Или ребенок Анны - Шарлоты - действительно дракон? Мой сын? Нет, отец был прав! Не сходится. Ему шесть. Так что исмерийцы просчитались. Меня смущает другое. Если они пришли за сыном Шарли, то почему еще здесь? Почему они не забрали мальчика, и не вернулись в Исмерию? Что-то не складывалось. Может, боевой маг солгал. Хотя, после того, что я с ним сделал, сомневаюсь, что у него хватило сил на ложь. Я смотрел на карту, которая висела во всю стену, и пытался понять, почему враги не продвинулись дальше. Если дело не в драконе, то в чем тогда? Почему они оккупировали Лисмирию и её окрестности? Либо ждут подкрепления — но от кого? Союзников у Исмерии нет. Разве что только от своих. Холод этих стен отдавался холодом в сердце. В кабинете стоял роскошный стол, за которым я сидел, кресло и книжный шкаф. Огромный камин, занявший почти половину стены, должен был согревать — но пока что он только слабым пламенем боролся с мраком вокруг. В узкое застеклённое окно, украшенное тройными магическими стеклами, виднелся внутренний двор — длинный, просторный, во всю ширину крепости. А в приоткрытую щель врывался свежий ветер. В дверь снова послышался стук. Твердый, решительный. - Войдите! - сухо произнес я. — Господин генерал, — тут же открылась дверь и на пороге появился начальник караульной службы, — Мы поймали плодожорку! |