Онлайн книга «Выбор варвара»
|
Он бросает на меня сардонический взгляд. — Ты имеешь в виду людей, одетых в кожаные шкуры? Те, что таскают с собой костяные копья и едят сырое мясо? Они используют компьютер и космический корабль, да? — Те же самые люди, — говорю я ему, снова поворачиваясь к компьютеру. Я не собираюсь удостаивать его комментарии вниманием. — Ты не разграбишь этот корабль, и это окончательно. — Или что? Держу пари, капитан был бы действительно заинтересован в правах на спасение в обмен на нашу помощь. — Выражение его лица невинное. Хар-лоу выглядит обеспокоенной, и гнев начинает разгораться у меня в животе. Он пытается шантажом заставить меня замолчать, надеясь, что я отступлю? Я отворачиваюсь от компьютерного терминала, поворачиваюсь лицом к Тракану и хрущу костяшками пальцев. Медленно. Это напоминание ему о том, что я могу надрать ему задницу, и я не боюсь показать ему свои навыки. Скользкая улыбка Тракана немного увядает, и он отталкивается от разбитой панели, стараясь выглядеть непринужденно. — Отлично. Отлично. Если ты хочешь, чтобы эти люди, носящие меха, тыкали своими костяными инструментами в бесценную находку, пусть будет так. — Он наклоняет голову, размышляя, а затем указывает на одну из дальних сломанных дверей, которая ведет в другую часть корабля. — Слушай, а можно мне порыться в вещах? Поискать кредитные чеки? Если это кораблекрушение, то, бьюсь об заклад, кое-что валяется поблизости, и дикарям они ни к чему, не так ли? Он прав, и это даст ему возможность сосредоточиться на чем-то, что не нанесет ущерба Хар-лоу и ее людям. — Отлично. Что угодно. Просто оставь в покое электронику и сам корабль. Он насмешливо отдает мне честь, а затем убегает трусцой, направляясь вглубь корабля. Я слышу, как он стучит, переползая через груды мусора. Хар-лоу смотрит ему вслед, затем поворачивается ко мне. — Итак, просто чтобы ты знал, до землетрясения те части корабля были не совсем стабильны. — Хорошо, — рычу я. — Может быть, он провалится сквозь пол. Хар-лоу хихикает. *** Мы с Хар-лоу часами работаем за компьютером. Я беру на себя один терминал, а она — другой, и мы оба работаем независимо друг от друга, время от времени задавая вопросы друг другу. Программы и команды, которые я знаю, не совпадают с тем, что есть в этой машине, поэтому выяснить, как заставить все работать так, как я хочу, — непростая задача. Я даже не понимаю, сколько проходит времени, пока рядом со мной не появляется Фарли с бурдюком для воды. — Выпей чего-нибудь. Ты занимался этим весь день, Мёрдок. Я беру воду и жадно глотаю ее, впервые осознавая, как сильно я хочу пить. У меня также урчит в животе. — Не думал, что уже так поздно. — Ты был очень сосредоточен, — говорит она с дразнящей улыбкой. — Приятно видеть тебя таким счастливым. Счастлив ли я? Я так думаю. Большой старый корабль похож на головоломку, которую я хочу разгадать, и приятно иметь навык, который можно использовать. Когда ее братья взяли меня с собой на охоту, я был в полном беспорядке. Я думал, что нахожусь в хорошей форме, но то, как ша-кхаи без особых усилий пробираются трусцой по густому снегу и бегут часами, перепрыгивая через камни и перебегая через края утесов в погоне за добычей? Это сказало мне о том, что я далеко не так здоров, как эти люди, и я чувствовал себя бесполезным. В этом я разбираюсь лучше. |