Книга Плетельщица снов, страница 134 – Наталья Журавлёва

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Плетельщица снов»

📃 Cтраница 134

Наверно, это какой-то особый вид искусства — в миг становиться самым неприятным человеком на свете, и Флем владел им виртуозно.

— Нет, Томас не убивает прекрасных диких животных, — отчеканила я, стараясь не думать о том, что вчера это самое прекрасное животное могло разорвать меня на мелкие части. — Томас просто прогнал его.

— Просто прогнал, — повторил Максимилиан и на его губах заиграла усмешка.

Я метнула во Флема полный неприязни взгляд, но промолчала.

Это насмешливое выражение лица Макса ужасно меня злило.

— Бедная девочка! — сказала Лусия. — Курт Корн тоже прогонял этого льва?

Мне не хотелось говорить о том, что в самый неподходящий момент Курт куда-то исчез. Отчего-то мне было неловко за то, что мой друг просто пропал посреди ночи, оставив меня одну посреди города. Думать о том, что со мной было бы, не подоспей Томас вовремя, и вовсе не хотелось.

— Курт в это время куда-то отошел, — неопределенно ответила я.

— Отошел? Куда отошел? — заморгала Лусия. — Он что оставил тебя?

— Откуда мне знать, куда он отошел! — воскликнула я в сердцах.

И чего эти двое прицепились ко мне с утра пораньше⁈

Но врать матушке совсем не хотелось, поэтому я тихо призналась:

— Он весь вечер был рядом, а сразу после салюта, когда мы уже возвращались домой, будто в воздухе растворился.

— Ничего не объяснив? — Лусии это тоже показалось странным.

— Ни слова.

Матушка лишь покачала головой, но от дальнейших высказываний тактично воздержалась. Учитывая ее необоснованную неприязнь к Курту, это был почти подвиг с ее стороны.

— Возможно, эфемерные поклонники окажутся преданнее, — заявил Максимилиан, вставая из-за стола.

Разумеется, его вся эта история лишь развлекала.

— Пойду прогуляюсь, — заявил Флем, набрасывая на плечи пиджак. — Судя по вашим рассказам, Лусия, в городе можно узнать много всего интересного.

— Не знала, что ты не брезгуешь даже слухами, — бросила я Флему, постаравшись вложить в сказанное все раздражение на него, которое у меня накопилось.

— Теперь знаешь, — ничуточки не смутившись, весело ответил Максимилиан.

Он поцеловал в щеку матушку Бульк в благодарность за завтрак и вышел из дома.

— Какой же он восхитительный!

— Какой же он отвратительный!

Мы с Лусией сказали это одновременно, потом ошарашенно посмотрели друг на друга и весело рассмеялись.

— Ты еще такая юная, моя дорогая, — отсмеявшись сказала матушка Бульк, промокая передником уголки глаз. — И ничего-то ты не понимаешь.

Я ничего не ответила.

— А что касается казуса с платьем, — добавила Лусия, — поверь, это сыграет тебе только на руку.

— Сыграет на руку? — воскликнула я. — Да об это весь город судачит, вы же сами сказали!

— Вот именно! — Лусия улыбнулась. — Весь город говорит о том, что новая плетельщица снов умеет создавать такие сновидения, о которых не принято говорить в приличном обществе.

— Что? — я ушам своим не поверила. — Еще и это! О, боги!!

Я уронила голову на сложенные на столе руки и застонала. Теперь, когда не нужно было держать лицо перед Флемом, можно дать волю настоящим чувствам.

— Ха! — вдруг воскликнула Лусия. — Да теперь каждая девушка Бергтауна ждет не дождется, когда откроется твоя лавка.

— Правда? — я приподняла голову и посмотрела на матушку с недоверием.

— Еще какая правда! — с готовностью подтвердила она.

Я почувствовала, как улыбка сама распускается на моих губах.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь