Книга Плетельщица снов, страница 168 – Наталья Журавлёва

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Плетельщица снов»

📃 Cтраница 168

Он окинул меня взглядом.

— Рад, что ты надела платье, которое мы выбрали вместе.

Я рассмеялась. Настроение было шикарное. Я даже не стала напоминать, что выбор этого платья все-таки был мой собственный — дай волю Томасу, и я бы обслуживала покупателей полуголой.

— Расскажу все по дороге, — пообещала я. — Проводишь?

— Для этого я здесь, — обрадовался Томас.

Мы побрели по улочкам Бергтауна в сторону гостевого дома.

Я поведала Томасу о своих мучениях в первой половине дня, о случайном знакомстве с Бертой Файнс, о заблуждении бергтаунцев относительно моей лавочки и, наконец, о покупателях, обрушившихся на меня к вечеру.

— Представляешь, и все это из-за того, что люди решили, будто я плету иллюзорных женихов, а не сны, — рассмеялась я в конце своего рассказа. — А ведь на вывеске написано: «Лавка снов». Ну что они не видели, что ли⁈

Томас выслушал меня очень внимательно, а потом еле слышно произнес:

— Или, наоборот, видели.

Я посмотрела на него с недоумением.

— Что ты имеешь в виду?

Но он лишь отмахнулся:

— Не обращай внимания, — проговорил Фо. — Рад, что у тебя все получилось.

В этот момент лицо Томаса Фо совсем не показалось мне радостным. Должно быть капитан просто устал после рабочей смены.

Мы подошли к гостевому дому, и я уже хотела попрощаться с Томасом, когда вдруг поняла, что по ту сторону двери могу снова оказаться наедине с Максимилианом.

За дневными заботами я практически не вспоминала о нем, но сейчас прошлая ночь отчетливо всплыла в моей памяти. Взаимные объятия, долгий поцелуй, а потом холод и отстраненность. Повторения вчерашнего мне совсем не хотелось.

— Хочешь зайти на чашку чая? — я резко развернулась к Томасу и практически уперлась лбом в его грудь.

Томас ни на мгновение не растерялся:

— С огромным удовольствием!

Я толкнула красную дверь, которая снова оказалась не заперта, и вошла. Голубоглазый капитан последовал за мной.

Едва дверь захлопнулась, раздались хлопки и веселый смех, а вслед за этим дружный крик «По-здра-вля-ем» сразу на несколько голосов.

Вспыхнул яркий свет, и я увидела Лусию, Макса, Курта и Софию, встречающих меня в гостиной. Даже Клотильда была здесь и терлась о свою хозяйку большим пушистым боком. Томас немедленно переметнулся на другую сторону, и присоединился к аплодисментам.

— Ты знал! — обличила я своего провожатого.

Он лишь невинно пожал плечами.

— Томас пришел искать тебя сюда, и мы отправили его с миссией привести тебя домой, — объяснила матушка Бульк. — Мы так рады за тебя, моя дорогая! Сегодня состоялось открытие твоей собственной лавки снов.

Она подошла и крепко меня обняла.

Курт вручил мне букет тюльпанов:

— Поздравляю, Мия!

— Спасибо, — я виновато посмотрела на него. — Извини, если днем я была немного резка с тобой.

— Ничего, я все понимаю, — Курт, как всегда, был сама любезность.

Максимилиан стоял в отдалении. Цветов в его руках не наблюдалось. Он лишь кивнул мне, когда я мельком взглянула на него, и ретировался в кухню.

— Ты должна немедленно рассказать все в подробностях, — защебетала Лусия. — Курт, конечно, кое-что рассказал нам днем, но это были не самые хорошие новости.

— С тех пор много изменилось, — гордо заявила я, позволяя увлечь себя под уютный свет кухонных светильников.

Оказалось, что к моему возвращению матушка Бульк приготовила настоящий праздничный ужин. Стол был покрыт накрахмаленной бежевой скатертью и сервирован по количеству гостей.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь