Онлайн книга «Кровь дракона. Искры на ветру»
|
Мы спустились в столовую, и нас приветствовали радостными возгласами, а меня так вовсе сделали героиней дня, хотя я отчаянно возражала. — Все сражались! — восклицала я. — И братья, и Берта, и Рони вообще молодец. А Иней убил дикаря сосульками! Иней побледнел и отвернулся, а Рони, склонившись ко мне, прошептал: — Не напоминай ему об этом, он переживает. Профессор Денфорд тоже был в зале, но сидел за самым дальним столом, откуда все равно доносился густой смрад лечебной мази. Хильда заботливо поставила перед ним поднос и села напротив, явно намереваясь кормить его с ложечки. — Я так и не поняла, в чем суть сердца дракона, — прошептала я, наблюдая за ними. — Это ведь легендарный аркан, его свойства должны быть впечатляющими. Вроде моей непробиваемой чешуи или крыльев, с которыми ты можешь летать… — Сердце дракона — это аркан, который дарит силу другому человеку, — пояснил Элай. — Тому, кого любишь. — Это как-то несправедливо, — заметил Иней. — То есть терпишь боль инициации, но плюшки достаются не тебе? — Если действительно любишь, ты этому только рад, — ответил Элай. — Чарльз Денфорд любит Хильду, и ей удается все, чего она действительно хочет. — Ей хочется жить в провинции в убогом замке? — не поверила я. — Здесь не так плохо, — улыбнулся Элай. — А после дворцовых интриг Хильда нашла удовольствие в простой жизни. Ей удалось спасти меня. Хотя это было не просто. Я мало что помню о том, как она увозила меня из дворца. — Тебе было больно, — с сочувствием произнесла я, взяв его за руку. — Мне и сейчас бывает, — нехотя признался Элай. — Иногда. Что-то вроде приступа. Ты не пугайся, если вдруг увидишь. — А что можно сделать? — вскинулась я. — Просто будь рядом, — ответил он, задумчиво погладив кольцо, охватывающее его палец. — Это и так слишком много. В столовой обсуждали нападение красноперых. Каталина ушла за кухонную стойку и вдохновенно спорила с поварихой. Иней хмурился и цедил клюквенный морс, а Туч смотрел на меня с таким преданным обожанием, что становилось неловко. Я невольно отвела взгляд и заметила двух женщин, входящих в столовую. Они смотрелись здесь так инородно, будто ошиблись дверью. Одна, высокая и статная, прибыла прямиком из дворца: роскошное платье сложного бордового оттенка, белые атласные перчатки, крохотная шляпка, укрывающая серебряные локоны, столь тщательно завитые, что сразу становилось понятно — вместе с дамой путешествуют и горничная, и камердинер, и багаж с нарядами на все случаи жизни. Вторая дама, пониже, будто вовсе не собиралась уезжать далеко из дома: простое серое платье, удобные туфли, небольшой саквояж, в который вряд ли уместилось больше одной смены одежды. Дамы казались слишком разными, чтобы быть подругами, но держались вместе, внимательно осматривая зал. Элай проследил за моим взглядом и быстро отложил вилку. — Я собирался сказать, — быстро проговорил он. — Камилла Лорец хотела приехать. Дама с чешуей. Она выразила желание познакомиться с девушкой с таким же арканом. Иногда знаки передаются по наследству, и я подумал… — Бабушка? — в панике пискнул Рони, и наш стол вдруг окутало туманом. — Рональд Персиваль Торсон! — громким, хорошо поставленным голосом произнесла высокая дама. — Я тебя видела! Если ты надеешься снова удрать… Туман скомкался в белые хлопья, осев на пол, и Рони обреченно встал из-за стола. В наступившей тишине он подошел к даме и встал напротив, опустив голову. |