Онлайн книга «Кровь песков»
|
— Пожалуй, одной линии будет мало, чтобы вернуть тебе чувство меры, — протянул лорд. Он поднял ладонь — на ней вспыхнул огонь. Контроль — до мерзости тонкий; я едва научилась разводить костёр без кремня и порой подпаливала себе пальцы. Ужас расширил мне глаза — стало ясно, что он сделает. Я попыталась рвануться с подушек, игнорируя то, как трескается кожа под повязками, как лопаются пузыри и новая волна гноя пропитывает бинты. — Идзуми, — сказал лорд, не отрывая взгляда от огня в руке. Из тени сзади выступила женщина и вцепилась мне в плечи, пресёкши мою жалкую попытку ползком дотянуться до Эрикса. Пальцы были как клещи, и от их нажима на обожжённое плечо мир на миг побелел. Когда зрение вернулось, я попыталась поймать её взгляд — узнать, умолять, — кормилица моего плена, — но она не посмотрела. Её глаза были прикованы к двум мужчинам. Мне оставалось только смотреть. Лорд прижал пылающую ладонь к груди Эрикса — прямо над сердцем. Тот глухо рыкнул, все мышцы вспухли разом — как будто тело одновременно пыталось вырваться и насильно удерживало себя ровно. Он не закричал, и мне хотелось кричать за него. Горло было сухо, но слёзы текли беззвучно, пока запах горелой плоти наполнял шатёр. Я рванулась по нашей связке, надеясь передать ему хоть крупицу покоя — или забрать часть боли. Но наткнулась на стену: он будто отстыковал себя от магии. Может, он был прав. Боль бывает такой, что заглушает даже голос пустыни. Через долгие секунды лорд убрал руку. На груди остался ярко-красный отпечаток ладони, навсегда. Пальцы на моих плечах сжались; может, это дрожала я — а может, Идзуми тоже. Лорд наклонил голову: — Благодарю, — хрипло выдавил Эрикс, и меня чуть не вывернуло, хоть вывернуть было нечем. Голос звучал так, будто он орал — хотя не издал ни звука. Лорд закрыл глаза, втянул воздух — как будто вдыхал свежесть пустыни после дождя. — Чувствую: твоя магия отошла от её. — В голосе удовлетворение. — Готов ли ты очиститься от её влияния окончательно? Миг тянулся вечность — Эрикс кивнул. В несколько чрезмерно быстрых движений лорд снял цепи. Руки Эрикса упали на колени; запястья краснели, содранные путами, но он их не потёр. Он не двигался, пока лорд снова не подошёл и не подал рукоять сабли — сабли Келвара. Эрикс принял оружие рукой, дрожавшей совсем чуть-чуть, и поднялся. — Теперь отдай её кровь пустыне — и освободись от ошибок Келвара. Идзуми всё так же держала меня за плечи; я полуповисла на коленях. Держать не требовалось: я не побегу. Да и не добежала бы. Тот, кто видел меня до самого нутра и не отшатнулся, счёл меня слабостью. Он принадлежал лорду Аласдару, а не мне, что бы мы ни говорили, когда он был во мне. Эрикс подошёл — шаги ровные, отмеренные. Я смотрела на его сапоги. Клинок он не поднял. Я следила взглядом выше — по отпечатку руки на груди — и уткнулась в маску Вайпера. Вместо глаз — мёртвая сталь. Клинок приподнялся, остриё легло к моему горлу. — Сделай это, — прошептала я. О чём жалею больше всего — так это о том, что не увижу его глаза в момент своей смерти. Глава 37 ЭРИКС Кира смотрела на меня тем же взглядом, что и в тот первый раз, когда я прижал саблю моего пра-деда к впадине у её горла, — и как тогда, в нём уживались безнадёжность и упрямство. — Я освобожусь от своей слабости, — выдохнул я. Рука дрожала — от напряжения и адреналина после урока лорда Аласдара. Кончик сабли царапнул Кире кожу, она тихо втянула воздух. Я лишь надеялся, что она поняла, о чём я. |