Онлайн книга «Пламенный цветок»
|
— Я же просил вас, сэйлини Рениса, не выходить из каюты! — В голосе Данье явно прослеживались нотки мрачного недовольства. Филипп склонился над ней и галантно подал руку. — Принцесса… — всхлипывая и пытаясь хоть как-то прикрыться остатками платья, жалобно простонала Рениса. — Шторм… она разбила лоб… Кровь… Она опёрлась на руку Данье и с трудом поднялась. Ноги сводила судорога, и они предательски подкашивались. Заметив эти трудности, Филипп подхватил её и потащил к юту. Рениса сидела на его руках ни жива, ни мертва, заливаясь краской и стараясь не дышать. Ей было неимоверно стыдно и неловко. Однако у лестницы Данье смутил её ещё больше: — Вам придётся меня обнять и держаться покрепче, иначе нам с вами никак не добраться до капитанской каюты. Рениса, трепеща всем телом, прижалась к Филиппу и сцепила руки у него на шее. Он, придерживая её одной рукой, принялся подниматься. Она же решительно не понимала, что с ней происходит. Казалось бы, ей стоило умирать от стыда, но вместо этого её сердца будто бы сошли с ума, начав нервно и взбудоражено стучать в груди. Она ловила себя на совершенно диких и неуместных мыслях: странное желание вдохнуть поглубже лёгкий цветочный аромат, исходивший от тела полукровки (подумать только, ещё совсем недавно её едва ли не выворачивало от подобного запаха!) перемежалось с более безумным позывом коснуться губами его шеи или волос. Она, верно, сошла с ума! Во всяком случае, других объяснений Рениса для себя не находила. Филипп внёс её в каюту и, усадив в просторное обитое бархатом кресло, стащил с себя камзол и протянул ей. Этот жест вызвал новую волну удушающей стыдливости. Рениса спешно схватила камзол и поплотнее закуталась в него, стараясь гнать от себя все тревожащие мысли. От платья почти ничего не осталось, впрочем, жуткие твари добрались и до белья. Нижняя сорочка была исполосована так, что превратилась в неряшливую бахрому и мало что прикрывала. Поджав под себя голые ноги, Рениса осторожно покосилась на Данье. Тот повернулся к ней спиной и занялся свечами. — Так что случилось с принцессой? — спросил он, когда приятный свет окутал необычную каюту. Вспыхнули, подобно языкам пламени, алые портьеры, а со стен на Ренису воззрились множество старинных карт. В каюте было много добротной мебели, излишне вычурной и помпезной, стиль которой давно вышел из моды, и нечто подобное ныне можно было отыскать разве что в забытых демонами вампирских замках. Рениса дрожащим голосом поведала о недавних событиях и о тревожащем состоянии принцессы. Она ожидала, что Данье отчитает её за бестолковость и нерасторопность, но вместо осуждения услышала совсем иное. — А я уж подумал, что это ваша кровь, — с явным облегчением произнёс Филипп. Неужели он волновался о… ней? Рениса тряхнула головой и впервые взглянула на свои руки. Кровавые потёки замысловатым узором щедро украшали кожу. Она только могла предположить, как выглядит её лицо. Наверняка, тоже всё перепачкано! — Я оставлю вам воду для умывания, но очень прошу не покидать этой каюты. Я сам навещу принцессу и займусь её ранами! — объявил Филипп, суетливо заметавшись по комнате. Он отдёрнул одну из портьер, за которой обнаружилась ниша с полками. Филипп выхватил небольшой резной сундучок, затем вытащил откуда-то снизу глубокую лохань и, выставив её на сундук, рядом с небрежно брошенным полотенцем, переставил с рабочего стола полный кувшин. На этом он торопливо откланялся и вышел. Рениса ещё некоторое время тупо продолжала сидеть в кресле, слушая его удаляющиеся шаги. И лишь поняв, что Данье спустился к грот-мачте, неохотно поднялась и поплелась к лохани. |