Онлайн книга «Прощальный танец»
|
«Но трусливо жмутся по углам, рассчитывая напасть потом на тех, кто ослабнет и отобрать завоёванное», — добавила про себя Юфемия. Подлый нрав герцога Юхима был давно на слуху. — Хорошие воины всегда в цене, леди Амеца, — вклинилась леди Эрэль. — Вот только смущает, что сыновья и внуки герцога не спешат проявить себя по поле боя. Времена без войн давно прошли, и Бэрлоку нужны герои. — Что могут знать о Бэрлоке эльфы? — скривилась леди Амеца, но продолжать спорить не стала. Желая замять острый угол, леди Морана торопливо перевела тему: — Вы слышали, что происходит у нагов? Говорят, они подняли из небытия старые земли и строят теперь ещё одно змеиное царство! — Бэрлок некогда тоже не ютился на маленьком островке, — вновь вмешалась леди Эрэль. — Но отчего-то, кроме Его Величества, никому нет дела до завоеваний! А ведь сейчас, когда у Каэра нет даже короля, а докуда простираются земли и вовсе неизвестно… — Подходящий флот найдётся у маркиза Эйтора, — вскользь заметила вторая пожилая дама. — Вероятно, за большие заслуги Его Величество мог бы наградить его подобающим титулом. — Мой брат Маттин, — внезапно вступилась робкая леди Халцина. — Он тоже маркиз, и он послал Его Высочеству свои новые машины… — Если пошло к тому, то почему бы не обратить внимания на герцога Берота? Лучшие мечники всегда происходили из этого древнего рода! — перебила бедняжку леди Морана. — Лучшие?! — с издевкой переспросила леди Эрэль. — Так почему же лучшие до сих пор не рядом с королём? Почему, рассуждая под кого бы лучше подсунуть мою дочь, вы предлагаете ей только жалких трусов, спрятавшихся за спинами других?! — Леди Эрэль! Вы забываетесь! — одёрнула матушку леди Октавия. — На Бэрлоке нет королев, и ваше мнение… — Значит не более, чем ваше, — с ухмылкой закончила за неё леди Эрэль. — Но вместо того, чтобы подвергать ежедневной опасности мою дочь, было бы куда лучше направить помыслы жаждущих заполучить трон на завоевания! Принцессу должен получить лучший! — Вы хотите, чтобы мужчины сражались… из-за женщины? — В голосе леди Октавии послышался сарказм. — Да вы, верно, повредились умом! Или забыли, что наше место где-то между удобными сапогами и новым породистым щенком? Хотите, чтобы от вашей дочери отстали? Найдите ей сильного мужа, способного её защитить! Иначе, она достанется тому, кто окажется хитрее и наглее, и просто утащит её из-под вашего носа. Не тешьте себя глупыми надеждами! Без мужчины на Бэрлоке она… — Леди вытянула свой корявый длинный палец в направлении Юфемии, после чего многозначительно закончила: — …никто! Над столом повисла напряжённая пауза. Лишь звякнули выпавшие из рук неловкой леди Халцины столовые приборы. У самой Юфемии кусок застрял в горле. Она осторожно покосилась на матушку, но та застыла бледным изваянием. — Вам стоит винить только себя, леди Эрэль! — надменно разрушила тишину леди Амеца. — Если бы вы тщательнее отнеслись к супружескому долгу, сейчас бы не оказалась в столь сложном положении. Будь у принцессы братья, вам не пришлось бы метаться в поисках защитника! — Вы правы, леди Амеца. — Из голоса матушки начали сочиться ядовитые нотки. — Принцессе нужен мужчина, но, как вы и сами заметили, он должен суметь её защитить! А среди ваших протеже таких нет. Вы ведь тоже… — Она нарочно повернулась к леди Октавии, — …не ложились под первого встречного, всякий раз становясь вдовой? |