Онлайн книга «Ненужная жена. Хозяйка драконьей крепости»
|
— Знамо дело, лиорд, я человек не молодой, но сказок мне рассказывать не надо, — бормочет он, отвинчивая крышку одного из пузырьков. — Что-то у вас лицо больно спокойное для скорби. Или у вас так принято? Я невольно стискиваю пальцы. Тон доктора, его безразличие и едкие замечания будто подталкивают Сиара к новой вспышке гнева. Но лиорд вместо этого садится в кресло с ленивой грацией. — Доктор, ваше дело — осматривать, — холодно отвечает Сиар, закидывая ногу на ногу. — А не искать скрытые мотивы. — Вы не нервничайте, лиорд. — Перенс кивает одному из дозорных. — Ну, давайте, покажите вашего «отравленного». Дозорный молча подводит доктора к лежащему телу. Перенс, словно нарочно, обращает внимание на то, чего я всеми силами пытаюсь избежать, сопровождая каждое своё движение равнодушными комментариями: — Хм, синюшность вокруг губ… явный признак кислородного голодания. Видимо, смерть была не мгновенной. Он прищуривается, проводя взглядом по лицу лиорда Эдриана. — Щёки восковые, холодные… Вот так смерть и выглядит, как бы пафосно это ни звучало. Перенс лениво указывает на скрюченные пальцы: — Что-то удерживал. Или, наоборот, пытался оттолкнуть. Кто знает. Сопротивлялся, похоже. Или это судороги. Он наклоняется ближе. — А вот это… хм… Такие глаза обычно остаются, когда не ждут конца. Пустота. Никакого прощания. Я отворачиваюсь, чувствуя, как к горлу подступает комок. — Хм… А вот это интересно, — говорит Перенс, доставая тот самый металлический прибор и поднося его к груди умершего. Кристалл на конце вспыхивает тусклым жёлтым светом. — Это уж не просто так. — И… Что вы видите? — не выдерживает Атертон. — Магия, лиорд, — бурчит доктор, проводя прибором вдоль тела. — Но не своя, внешняя. Что-то ему в пищу или питьё подмешали. Похоже на быстродействующий яд, если не ошибаюсь. — Значит, всё-таки отравили? — Сиар прищуривается, явно наслаждаясь собственным предположением. — А кто ж его знает, — пожимает плечами Перенс. — Пока инструментов побольше не возьму, ничего не скажу. Может, что-то слабое вроде травы, а может, и настоящий яд. Но одно я точно скажу: так просто этот старик не ушёл. Сиар кивает дозорным, и те переглядываются, словно получили молчаливый приказ. — Доктор, — продолжает Сиар, поднимаясь с кресла, — будьте добры, установите истину. Мне нужно знать, что произошло с моим родителем. — Знамо дело, лиорд, — отвечает Перенс, копошась в саквояже. — Только пусть меня уж не трогают, пока я тут своей работой занимаюсь. У вас тут как-то слишком… напряжённо, знаете ли. — Мы можем с Ирис уйти, — вклинивается Атертон, меняя позу и убирая руки за спину. — Чтобы не отвлекать. — Никто никуда не уйдёт, Атертон, — резко добавляет Сиар. — Думаю, инспектор захочет опросить всех присутствующих. Занимайтесь, доктор. Мне нужен ваш отчёт уже сегодня. — Да-да, всё расскажу вам, лиорд, — пожимает плечами Перенс. — А вот писать… я плохо обучен. — А лечите вы как? — хмурится Атертон. — Так лечить — не писать, — хмыкает Перенс. — Кому надо, сами названия запишут. Пока доктор занят, Атертон и Сиар молча меряются взглядами. Напряжение в комнате становится почти осязаемым. Я, закусив губу, отвожу взгляд и мысленно обращаюсь к Руни: — Руни… ты можешь помочь? Ответ приходит мгновенно, как будто он только и ждал, чтобы я, наконец, вспомнила о нём. |