Книга Лорд зверей, страница 55 – Джульетт Кросс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лорд зверей»

📃 Cтраница 55

— Куда это ты собралась? — спросил я, когда она наклонилась за упавшей веткой.

— Нам понадобится растопка. Хочу быть полезной.

Она пошла дальше. Я — за ней.

— Краем уха ты уже должна была усвоить, что в этих дебрях небезопасно. Одной никуда.

— Тогда идите со мной, мой лорд, — она улыбнулась через плечо, в глазах — лукавый зелёный огонь. У меня ослабели колени.

Разумеется, я последовал, подбирая ветки там, где она уже прошла. Её морская, цветочно-солёная нотка шлейфом тянулась ко мне, сводя с ума.

— Заметила, — произнесла она невзначай, — что вы не называете Голла «королём», когда говорите с ним. Разве он не ваш король?

— Он король Нортгалла, да. Но я — лорд Мирланда. Я не зову его королём, потому что он не правит здесь. И потому что Голлу полезно иногда опускаться с небес на землю.

Мирланд — дикая территория в Нортгалле, где живут только зверо-фейри.

Она засмеялась — и сердце у меня сорвалось в бешеный ритм.

— Ему это не кажется неуважением?

— Наверняка кажется. Но мы слишком хорошо понимаем друг друга.

Мы помолчали, собирая хворост. Навязчивая мысль всё равно свербела.

— Хотела поехать с ним? В Виндолек? — спросил я.

— Нет.

— Но красивым он тебе показался, держу пари, — язык не повернулся прикусить. Какая-то мазохистская часть меня требовала знать, что она о нём думает.

— Как же не показаться, — у меня есть глаза, — в её тоне мелькнула насмешка.

Я выронил связку. Она резко обернулась — глаза распахнутые, но дерзкие.

— Расскажи, что именно понравилось, — я теснил её к стволам.

Она отступала, прижимая к груди хворост:

— Приятное лицо.

— Ещё?

Спиной она упёрлась в белую берёзу.

— Глаза красивые, с золотым ободком вокруг зрачка.

— Брось растопку, Джессамин, — хрип у меня стал почти рокотом; я нависал над ней.

Она отшвырнула связку, развернула ладони — по обе стороны бёдер, упершись в кору.

— Что ещё? — выдавил я.

— Рога гладкие, лакированные, — выдохнула она; грудь ходила часто, зелень в глазах съела чёрная ширь.

Внутри поднялась лютая, бесконтрольная жажда — не просто желание, а необходимость доказать ей и себе, что она моя. Пусть даже только сейчас, только здесь.

Я упёрся ладонями в ствол по бокам от её головы. Её запах затянул мне голову, лишил воли.

— Мои рога слишком шершавые для тебя, принцесса?

Она медленно подняла руку. Я наклонился, так что наши дыхания переплелись. Она провела пальцами по ребристой спирали. Рога не чувствуют, но от её осторожного, почти почтительного движения у меня вырвался глухой звук.

— Мне нравится их шероховатость, — её глаза блестели широко и ищуще, полные томления; пальцы сомкнулись крепче. — И твоя — тоже.

— Рад это слышать, принцесса, — почти мурлыкнул я и потянулся губами к её тонкой шее. Соприкоснулся носом с тёплой кожей у ключицы и прошептал: — Дай мне попробовать тебя на вкус, Джессамин.

Я взял её за талию, осторожно — когти не вонзил. Разодрать платье и взять её прямо здесь, на холодной земле, — искушение дёрнуло так, что в висках стукнуло.

— Да, — ответила она так тихо, что, если бы я не был зверо-фейри, мог бы и не услышать.

Рык сорвался сам. Я прижался к её горлу, оставляя влажные поцелуи и едва-едва прикусывая там, где тянуло к плечу.

— Проклятые хеллы… — прошипел я, когда на языке остался её вкус; тело налилось камнем, слюна выступила сама.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь