Книга Короли и кости, страница 46 – Джульетт Кросс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Короли и кости»

📃 Cтраница 46

— Вода для леди нагрета, а постель готова, — сказала одна из них, снова приседая. Затем они удалились, оставив нас у дверей наших покоев.

В этот момент до меня дошло, что для нас приготовили всего одну комнату. Жар волной прокатился по коже. Валлон улыбнулся мне и, взяв за руку, потянул к Пулло, который стоял у двери.

— Если вам что-то понадобится среди ночи, не бродите по замку, — предостерег он. — Один из Кэл Клисса короля будет на страже.

Я нахмурилась, никогда прежде не слышав этот термин. Но Валлон лишь кивнул:

— Понял.

Затем он провел меня в комнату и закрыл за нами дверь, запирая ее на засов. Этот звук заставил сердце забиться быстрее, но я не повернулась к нему. Вместо этого медленно прошлась по комнате, впитывая роскошь обстановки, решив на мгновение отвлечься от очевидного.

— Что такое Кэл Клисс? — спросила я, продолжая изучать помещение.

Замок был старым, но мебель — нет. Огромная кровать с резными узорами из плюща, покрытая полированным лаком, отливала в свете камина. Постельное белье было тяжелым, пушистым, глубокого алого цвета, напоминающего глаза Валлона.

— Это воины, избранные королем. Кэл Клисс — в переводе с демонического языка означает «Элитные».

Я подошла ближе к камину. Он был выложен обсидианом, добытым в каменоломнях близ Сильвантиса, королевского города Нортгалла. Я знала об этом лишь потому, что однажды через нашу деревню проезжал торговец с небольшими камнями этого вида, надеясь обменять их на что-нибудь полезное. Но наша деревня была бедной, и ему не повезло. Я же долго разглядывала эти камни, поражаясь их красоте.

Проведя пальцами по ажурной резьбе на камине, я задумалась, каким огромным должен был быть исходный камень, чтобы вырезать из него такое чудо. Но затем мое внимание вновь вернулось к разговору.

— Значит, Элитные — это стражники?

— Не только. Скорее, это жрецы фейри теней. Братство, принадлежащее королю.

— Но ведь ты ослушался своего короля, — я повернулась и обнаружила Валлона прямо за собой. — Это не слишком жреческое или братское поведение, верно?

— Ты права. — Он стоял близко, но не касался меня. — Теперь моя верность принадлежит тебе.

— Выше, чем королю? — Я едва могла в это поверить.

— Выше, чем кому-либо и чему-либо.

Мое сердце дрогнуло, под кожей вновь разлилось знакомое напряженное покалывание. Но я все же спросила:

— Почему?

Его губы чуть приподнялись в намеке на улыбку, алые глаза медленно пробежались по моему лицу.

— Думаю, тебе стоит принять ванну и поесть. А потом мы поговорим, — кивнул он в сторону ширмы в дальнем углу.

Я раньше не заметила, но за ней мерцал свет свечей.

— Вода согреет тебя и поможет почувствовать себя лучше после долгого перелета. — Его ладонь мягко легла на мою спину.

Я вздрогнула, чувствуя себя несколько напряженно, и поспешно направилась к ширме. Бросив взгляд через плечо, убедилась, что он не идет следом, но Валлон уже отвернулся, подкладывая в камин новое полено.

Любопытно… С момента, как я встретила Валлона, мне ни разу не было так не по себе. Сначала я его боялась, потом насторожилась, затем поддалась очарованию, даже ощущала непреодолимое желание. Но теперь… я нервничала.

Я была почти уверена, что догадалась о том, чего он еще не сказал вслух. О том, что раскаленным жаром зарождалось в моей груди. Но… этого просто не могло быть. Или могло?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь