Онлайн книга «Наследник для генерала-дракона»
|
— То есть, если я позволю тебе видеться с ребенком, ты перестанешь вести себя, будто я твой враг? От идиотского вывода Блэдмора у меня заскрежетали зубы, но я сдержалась. Спокойно, Сафи, спокойно. Эту непробиваемую стену непонимания можно только терпением продавить. «Позволит» он мне, видите ли! Арргх! — Вроде того. Блэдмор прищурился, уловив очередную недосказанность. Умный, гад! Но я понятия не имела, как донести до него весь смысл. — Есть разница между «видеться» и «растить»! Неужели ты ее не видишь?! Мы вроде неплохо поладили, когда ты не вел себя как тиран, а был нежным и заботливым в наш первый раз. И тогда, на озере, мы тоже провели чудесную ночь. — После которой ты заявила, что я тебя унизил и превратил в шлюху, — усмехнулся Блэдмор невесело. Да что ж такое! — Потому что каждый раз ты все портил новыми решениями, в которых я для тебя — просто бездушная фигурка на шахматной доске. У меня есть право голоса, Раштон Блэдмор! Может, в твоем мире и не принято с женщинами считаться, но я пришла из своего, и тебе стоит это учитывать. Может, тогда ты что-то поймешь и перестанешь видеть во мне злую ведьму! Я высказала все это и теперь молча пыхтела от гнева, надувая щеки. Но ожидала совсем не такую реакцию от мужчины. С трудом подняв руку, он вдруг провел костяшками пальцев по моей скуле, и я затрепетала от этой ласки. Меня охватил порыв, слезы опять подкатили к глазам. Подавшись вперед, я обхватила израненное лицо ладонями и впилась генералу в губы поцелуем. Сначала он едва ответил. Но когда я впихнула язык в его рот, терзая отчаянно и грубо — как он всегда делал со мной, — мужчина ожил. Пальцы сжали мою талию и бедро, подтянули к себе, и вот уже мы поменялись ролями: Блэдмор жадно меня целовал, не давая сделать вдох. Его губы сминали мои, двигались напористо и властно, и я отчетливо ощущала, как грудь подо мной разгорается и начинает источать жар. Удерживающие за шею пальцы тоже стали горячими. Знала бы, давно бы так сделала! — А теперь вставай! — отстранилась я, поднимаясь с затекших колен. Раштон больше не выглядел умирающим: глаза оживились, дыхание не такое хриплое. Кровь перестала хлестать. Края раны немного стянулись, что обнадеживало. — Я, кажется, слышала плеск воды, — поделилась я, показывая направление. — Нам не помешает умыться, пока звери не учуяли запах твоей крови. — Звери боятся драконов, — заметил он, но все-таки отлепился от ствола и попытался встать. — Да ты уже без пяти минут не дракон, — проворчала я, желая подставить плечо, но этот упрямец оперся на меч, игнорируя помощь. И именно в этот момент невдалеке раздался нестройный вой волков. Как же не вовремя! Глава 57. В купальне Где вода — там и люди. Ну, или хотя бы остатки их деятельности. На бережке довольно широкой лесной реки нашлась покосившаяся рыбачья лачуга и гнилые лодки, которыми уже сто лет никто не пользовался. Может, это и к лучшему: никто нас тут не побеспокоит. Я смахнула с деревянной мебели пыль, выкинула проеденный жуками матрас. Нашла в крепком железном сундуке нетронутое белье и два одеяла, расстелила постель заново и осталась удовлетворена результатом. Пока возилась, Блэдмор залез в невысокий водопад. Там я его и застукала: подставив упругим струям плечи и голову, он смывал с себя грязь и кровь. |