Книга Темный голод, страница 96 – Кэтрин Диан

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Темный голод»

📃 Cтраница 96

Нокс не помнил, что он сказал, он помнил только, как она покачала головой, отказывая ему.

«Мой сын мёртв, — повторяла она снова и снова. — Ты — не он. Мой сын мёртв».

Сначала это оставило пустое место в его сердце. Но поскольку она продолжала качать головой, продолжала отказывать ему, гнев заполнил эту пустоту.

Он сказал: «Верно, женщина. Твой сын мёртв. Ты больше никогда его не увидишь».

Его мать разразилась рыданиями, и он оставил её в таком состоянии. Он не починил забор. Он больше никогда не пытался вернуться.

Гнев не продлился дальше конца проселочной дороги. Его начало трясти. Он упал. Он пролежал в канаве несколько часов. Он планировал подставить себя солнцу.

Он не знал, почему просто не остался там, но в конце концов встал. Он выжил. Возможно, по привычке. Выживание было единственным, что у него имелось на протяжении десятилетий.

Так что он выжил.

При воспоминании о той ночи, о которой он никогда, ни за что не позволял себе думать, Нокса затрясло так сильно, что он едва мог управлять автомобилем.

Он оказался на Хьюитт-стрит. Он не осознанно поехал в ВОА, но, вероятно, это было лучшее место для него. Ему не хотелось возвращаться в аббатство без Клэр, и ему нужно было съехать с дороги. Он мог переночевать в одной из отдельных комнат Бункера. Если там кто-нибудь окажется, он просто пошлёт их на х*й.

По крайней мере, в ВОА было что-то хорошее от того, кем он был. Не имело значения, что никто там ему не доверял и не любил его. Он всё равно служил какой-то цели.

Возможно, именно поэтому он приехал сюда.

Нокс припарковался на другой стороне улицы и вышел, запоздало сообразив, что на нём всё ещё нет рубашки и ботинок. На него будут пялиться, но это происходило независимо от того, во что он одет. Кроме того, ему нужно всего лишь пройти через вестибюль к лестнице. Никто не увидит, кроме дежурного охранника.

В обычной ситуации Нокс обратил бы больше внимания на звук закрывающейся дверцы машины через несколько секунд после того, как он вышел из своего джипа.

В обычной ситуации никто не смог бы подкрасться к нему незаметно, даже переносясь призраком.

Но сегодняшний вечер был совсем необычным.

Когда игла вонзилась ему в шею, Нокс стремительно развернулся. Нападавший уже отступил призраком на несколько шагов.

Нокс потряс головой, пытаясь прийти в себя, пытаясь увидеть правду — потому что то, что он видел, не было возможным.

Это покрытое шрамами лицо, этот кошмар, который продолжал преследовать его. На ликёро-водочном заводе. В ночном клубе.

Невозможно.

— Да, зверёныш, — усмехнулся Малотов. — Давно не виделись.

Нокс попытался вспомнить, но всё происходило как в замедленной съёмке. Малотов отскочил назад, и мир потемнел, когда Нокс упал.

Глава 28

Со своего высокого наблюдательного пункта Гидеон смотрел вниз на огромного мужчину, прикованного цепями и лежащего без сознания на каменистом дне залитого лунным светом котлована, скалистой впадины, из которой древние шахтёры добывали полезные ископаемые, вырубая в скале пещеры и туннели.

Обстановка здесь была идеальной. Толпа соберётся вдоль края, чтобы понаблюдать за происходящим внизу. Они будут чувствовать себя в безопасности, на возвышении. Они понятия не будут иметь, что на самом деле задумал Гидеон.

Однако всё зависело от этого бессознательного мужчины.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь