Книга Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок, страница 112 – Елена Кутукова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок»

📃 Cтраница 112

— Мы обязательно найдём твоих родителей, — тихо пообещал Крит и осторожно срезал прядь волос малыша, передав её мне для ритуала.

Я оставила их в комнате, а сама отправилась готовить всё необходимое для поиска родных. Когда подготовка была завершена, Крит заглянул ко мне.

— Где Либб? — спросила я.

— Укачал его, сейчас спит. Ему это полезно, — ответил Крит тихо.

— Не знала, что ты так умеешь обращаться с детьми.

— Приходится учиться... — улыбнулся он. — Получилось узнать хоть что-нибудь?

— Жив только отец, — тихо сказала я, — других родственников не найдено.

— Но дракон бы не бросил своего сына, —твердо заявил Крит.

— Думаю, скоро сам узнаешь подробности, — сказала я, готовясь к следующему шагу.

Призвать дракона оказалось делом не просто сложным — почти немыслимым. Их родовая магическая защита, словно барьер из древних рун, переплетённых с дыханием пламени, сводила на нет все попытки навязанной связи. Как позже пояснил Крит, такие меры драконы ввели ещё в эпоху Охоты на Крылатых, когда каждая капля крови или чешуйка становились предметом вожделения алхимиков. «Если бы не эти щиты, — усмехнулся он тогда, — нас бы давно разобрали на компоненты для эликсиров бессмертия и любовных зелий».

Мои попытки пробиться сквозь драконью защиту увенчались лишь бледным подобием связи — дымчатым облаком, колышащимся как вуаль. На его поверхности проступило изображение мужчины: светлые волосы, собранные в строгий пучок, оранжевые глаза, напоминающие раскалённый уголь, квадратный подбородок, будто высеченный из гранита, и нос, кривой от старого перелома — словно метка былой драки. Всё в нём кричало о надменности.

— Лорд Паар, я Лорд Креслинг, какая неожиданная честь, — голос из облака прозвучал слащаво. — Чем обязан столь... нестандартному обращению?

Крит, стоявший рядом, выпрямился, его поза стала официальной, а в глазах зажегся холодный огонь:— Приветствую, лорд Креслинг. Не находите ли вы, что в последнее время потеряли нечто ценное? Ребёнка, например.

Мужчина на мгновение замер, пальцы нервно поиграли рубиновым перстнем на левой руке:— Что за абсурд? Мои законные наследники здесь, подле жены.

— Ваш сын обращался в дракона. Мы нашли его на окраине леса, — твёрдо произнёс Крит. — По всем признакам, это плод вашей... внебрачной связи с истинной.

Креслинг фыркнул, словно речь шла о разбитой вазе:— Случайность. Досадный промах молодости. Разве не бывает?

Я ощутила, как по спине пробежали мурашки. Рука сама сжалась в кулак. Крит же сохранял ледяное спокойствие, но под кожей его скулы дрогнули.

- Как звали его мать?

Его собеседник лишь пожал плечами.

— Неужели вы даже имени матери не запомнили? — в его голосе зазвучали стальные нотки.

Креслинг небрежно откинулся в кресле:— Джанет? Эрика? Лия? Человеческие имена так банальны... Кстати, мальчик уже обратился? Какой у него окрас чешуи? — Он произнёс это с любопытством коллекционера, оценивающего новинку.

Я прикусила губу до боли, чтобы не выкрикнуть всё, что думаю об этом «отце». Он даже не спросил, жив ли ребёнок, здоров, напуган...

— Светло-жёлтый, — солгал Крит, опустив факт золотистого отлива чешуи Либба.

— А, слабая кровь. Точно не от Эрики — её потомство всегда алое, — разочарованно протянул Креслинг, явно ранжируя детей по «качеству».

— Что ж, присылайте его. Если сгодится для службы — пристрою куда-нибудь, — бросил он, словно речь шла о щенке.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь