Онлайн книга «Побег от дракона, или Запутанная история леди Кристаллин»
|
— Леди, вы в порядке? — соскочивший с лошади господин Онеро бросился ко мне, разрезая ножом веревку на запястьях и осматривая меня со всех сторон. — Жить буду, — отмахнулась я. — У нас вон, труп потенциальный имеется, кажется. Спас меня, как-никак. Надо чешуйчатого вытаскивать. Только не хочет он обратно в человека перекидываться. — Ему и нельзя пока, — подбежал взволнованный лекарь. — В животной форме лучше срабатывает регенерация. — Да он же тут крылья решил отбросить! — возмутилась я. — Закрыл меня собой, а потом, вон, лег пузом на землю и, кажется, отключился. Ему же надо раны очистить и заштопать, а что мы с такой тушей сможем сделать? — Вы, главное, не отходите от него. Рядом с истинной парой восстановление будет идти быстрее. Предыдущие раны плохо затягивались из-за того, что опасными артефактами его ранили, специально против драконов созданными. А сейчас, насколько я вижу, повреждения у него обычные, просто организм все еще ослаблен. — То есть он пока отсюда не сдвинется, и мне нужно куковать рядом? — Верно, — кивнул целитель. — Как придет в себя и раны подзатянутся, он перекинется в человека и можно будет перевезти его в поместье. — Поняла. Ладно, чешуйчатый, — обратилась я к дракону. — Ты меня спас, так уж и быть, и я тебя не брошу. Глаза ящер так и не открыл, но громко фыркнул в ответ, выпустив из ноздрей струйки дыма. — Ты на меня не фырчи! Вот вернешься в человеческую форму, тогда и поговорим. А пока лежи молча и копи силы. — Леди Мелисса, — подошел ко мне начальник моей охраны. — Я готов понести любое наказание за действия моих подчиненных. Просмотрел я предателя. Новенький из столицы пронес в дом два артефакта. Один, который наложил полог тишины на первый этаж, и второй, вырубивший всех охранников. — Но как он смог обойти клятву о непричинении вреда? — Он ее не давал. На самом деле он служит в городской страже, а личную клятву вам давал его брат-близнец. Сегодня предатель оказался в поместье вместо него. Не знаю, где его брат и что с ним, но мы сейчас же отправим людей в город и все выясним. — Ну что же, это и мой просчет, — скрипнула я зубами. — Клятву верности и непричинения вреда я брала только со своих личных гвардейцев, а надо было со всех, кто приехал служить в мое графство. Впредь буду умнее. Из нападавших кто-нибудь выжил? — Пока никого не нашли, леди, — отчитался старший охранник. — Но мы продолжим поиски. — Хорошо, и сообщите в столичное управление о попытке похищения, которое организовали граф и виконт Варси. — Хорошо, что наш гость успел, — господин Онеро бросил полный благодарности взгляд на Максимилиана. — Он будто почувствовал, когда вас схватили и повезли прочь. Выскочил из библиотеки как ошпаренный и помчался на улицу. Правда, времени много потерял, потому что обернуться долго не мог. — Жаль, что чешуйчатый снова пострадал. Мы только его подлатали, а теперь все сначала начинать. — А еще часть сада придется восстанавливать. Он там немного потоптался, когда обернулся… — Ну, невелика потеря. Уверена, Лилиан справится, — усмехнулась я. — Я прикажу, чтобы привезли перину, пледы и еду. Кто знает, сколько вам придется сидеть возле дракона. — Спасибо, не откажусь. Через час я уже сидела на мягкой подстилке, опираясь на горячий бок ящера. Гвардейцы рассредоточились по периметру и развели неподалеку костер. Что же, даже если придется остаться тут на ночь или две, я хотя бы буду обеспечена минимальными удобствами и не останусь голодной. |