Онлайн книга «Три капли на стакан»
|
Что же он затеял? – Не скучайте, – Бишоп потрепал меня по плечу и выскочил на лестницу. Только дверь – тяжелая, дубовая – хлопнула, отрезая комнату от звука шагов. – Тут еще осталось, – предложил Эллиот, взяв кофейник. – Чистая посуда тоже. Будете? – Да, – я вздохнула и перебралась за стол. Не заставлять же благородного мне прислуживать! Еще оскорбится. – Значит, ничего полезного не узнали? – осведомился Эллиот, передавая мне чашку. На столе перед ним лежала газета. Семейный завтрак, да и только! – Ничего, – подтвердила я, отпив кофе. – А у вас? Он довольно улыбнулся и чуть подался вперед. – Я с уловом. Любовник мисс Мастерс… Ну, догадаетесь? – Тот набриолиненный красавчик? – предположила я. – Секретарь ее отца. На смуглом лице Эллиота мелькнула тень удивления. – Верно, – медленно кивнул он. – Откуда вы знаете? – Предположила, – пожала плечами я и глотнула кофе. – Не зря же Мастерс лишил наследства их всех скопом! – Логично, – он одобрительно кивнул. – И что вы теперь будете делать? – поинтересовалась я. – Арестуете? Он сжал тонкие губы, затем качнул головой. – Нет оснований. То, что она завела любовника, пусть даже забеременела от него, еще неподсудно. Тем более что он даже не женат. – Хм, – я рассматривала свои ногти. Где носит Бишопа? – Тогда зачем убивать? Если они заодно, то какой смысл? Поженились бы и все. Он хмыкнул: – Вряд ли им хотелось прозябать в нищете. Мастерс не был поборником морали, но на дочку у него были свои планы. А тут бедный секретарь! – О-о-о, – протянула я. – И Мастерс бы наверняка его выгнал без рекомендаций. Дочку бы за кого-нибудь пристроил, невелика проблема. Или вообще родила бы в деревне и отдала ребенка на усыновление. – Вот именно! – подтвердил Эллиот с досадой. – Мотив есть, возможность есть… Но как доказать? – Пугнуть, – предложил Бишоп с порога. – И поймать на горячем. Я вздрогнула. И как просочился? Руки у него были заняты подносом. – Сам принес! – похвастался он. – Для дорогих гостей! И ухмыльнулся, сгружая свою ношу на стол. – Хорошая мысль, – одобрительно кивнул Эллиот. – Только как? Подставить приманку, якобы свидетеля? Клюнут ли? Я хмыкнула. Вот и поговорили охотник с рыбаком. И отодвинула газету, чтобы Бишоп мог выгрузить снедь… – Мальчики, – позвала я тихо, чтобы не спугнуть мысль. – А у меня идея. И только потом сообразила, что ляпнула. Моргнула. Брови Эллиота поползли вверх, а Бишоп захохотал. – Ну ты даешь! – одобрительно заметил он, отсмеявшись, и цапнул бутерброд. – Что за идея? – поинтересовался лейтенант. – Если они заказывали поддельные паспорта, то собирались бежать, так? – начала я. – Значит, боятся… И если дать понять, что их вот-вот арестуют… Думаю, попытаются удрать. – Не поверят, – перебил Эллиот, щуря темные глаза и пальцами отбивая дробь. – Сейчас им разумнее затаиться. – И добавил с досадой: – И мне не позволят давить. А следователь по делу Дадли «не заметит» подозрительные бумаги. – Тут два варианта, – подумав, заключила я. – Первый – вы продолжите играть влюбленного. И, якобы потеряв голову, предупредите мисс Мастерс о найденных документах… Лейтенант поморщился. – Не пойдет, – возразил он. – Она не такая дура. – Тогда второй, – вздохнула я и похлопала ладонью по сложенной газете. – Подкинем это репортерам. Пусть раздуют историю в сенсацию, они это любят. |