Онлайн книга «Возвращайся, сделав круг. Книга 1»
|
[1] Кайдзю (японск.) — «странный зверь», «монстр». [2] Эмма Дай-О — Великий царь Эмма, в яп. мифологии бог-властитель и судья мёртвых, правит дзигоку — преисподней. [3] Бива — японский струнный щипковый музыкальный инструмент, похожий на лютню. [4] Бэндзайтэн — богиня в синтоизме, почитается, как божество воды, вдохновительница красноречия, покровительница муз. Входит в семёрку богов счастья и является среди них единственным женским божеством. [5] Ситифукудзин (японск.) — семь богов счастья. Поклонение этим божествам вошло в традицию среди японского купечества и горожан в период Муромати (1333–1568). [6] Рё — золотая монета высшего номинала в период Сэнгоку (середина XV — начало XVII в.). [7] По др. гр. легенде, скульптор Пигмалион создал прекрасную статую и влюбился в неё. Афродита, сжалившись над ним, оживила статую, и новоиспечённая девушка стала женой скульптора. Глава 8 Я пробиралась к ториям сквозь густой, похожий на вату туман. Ноги вязли в воде — точь-в-точь, как в озере, где меня едва не сожрал водяной змей. До слуха доносился странный тонкий визг. Что-то пронеслось рядом с лицом, я отмахнулась и поранилась об осоку. А потом лист осоки резанул меня по другой руке и по шее. Я охнула от боли и… проснулась. Рывком села на циновке и вскрикнула от неожиданности, увидев рядом лицо ёкая. Он тут же выпрямился, сжимая в ладони небольшого отчаянно извивавшегося зверька. В предрассветных сумерках я рассмотрела оскаленную фыркающую мордочку и дёргающиеся лапки, заканчивающиеся похожими на серпы когтями. — Чт-то это?.. — Камаитати[1],- Дэйки выглянул из-за плеча своего господина. — Для чего я тащил тебе эти шкуры, если не укрываешься ими, Момо? Неудивительно, что запах твоего тела привлекает подобных тварей. Я покосилась на скомканную шкуру — видимо, во сне мне стало жарко, и я её откинула. Ёкай сжал пальцы, зверёк задёргался сильнее, из маленькой пасти вырвались шипение, хрип… и, вскочив на ноги, я не помня себя вцепилась в руку демона. — Что ты делаешь? Ты же его задушишь! Отпусти, отпусти! Зверёк бился в конвульсиях, но хватка ёкая ослабла. Подняв на него глаза, я впервые увидела какое-то подобие эмоции на всегда невозмутимом лице — удивление. — Отпусти его! — повторила я, подставив ладони под сжимавшую зверька руку. — Ты точно сумасшедшая, — подал голос Дэйки. — Это — паразит. Он порезал тебя, чтобы слизнуть кровь… — И что? Он — совсем маленький, ничего бы не случилось! Царапины в самом деле походили на порезы бумагой — не чета тем, что в своё время оставил на моей спине «господин». Ёкай разжал пальцы, и зверёк, хрипя, шлёпнулся мне в ладони. Шёрстка взлохмачена, глаза прикрыты, изо рта вырывалось сиплое дыхание. — Ты всё-таки придушил его… — горестно всхлипнула я. Ёкай ничего не ответил и, развернувшись, скрылся в клубившемся у входа в пещеру полумраке. — Что на тебя нашло? — возмутился Дэйки. — Господин защищал тебя, а ты вместо благодарности… — Защищал! — я презрительно дёрнула плечом. — От него? Очень бережно положила зверька на циновку. Его глаза вдруг открылись, мордочка слабо оскалилась. — Видишь? — прошипел лис. — Эта тварь даже не понимает, что обязана тебе жизнью! — Я ему прощаю. А что едят камаитати? Кроме крови… — Спроси у него. Закатив глаза, я выудила из узла оставшийся с вечера онигири и бамбуковую бутыль с водой. От онигири зверёк отвернулся, но когда я брызнула водой на лист, в который был завёрнут рисовый шарик, слизнул каплю. Я капнула ещё, а потом ещё, пока зверёк не отвернулся и от него. |