Онлайн книга «Исключительное право Адель Фабер»
|
— Знаешь, — сказала она на третий день, когда мы сидели в оранжерее среди экзотических растений, — мой сын никогда не был особенно проницательным. Особенно когда дело касается женщин. — Вы имеете в виду его любовные похождения или деловые связи? — невинно поинтересовалась я. Мадам Мелва усмехнулась: — И то и другое. Он уверен, что женщины нужны лишь для двух вещей: украшать гостиную и рожать наследников. Полагаю, тебя не устраивает ни одна из этих ролей? — Представьте себе, нет, — я улыбнулась. — Я предпочитаю быть… полезной. — Интересная формулировка, — она постучала веером по ладони. — Знаешь, когда-то я тоже мечтала о большем, чем просто быть хорошей женой. Я изучала историю, литературу, даже немного философии. Но мой муж… — она покачала головой. — Ваш муж был таким же, как ваш сын? — О нет, — она неожиданно рассмеялась. — Он был гораздо хуже. Мой сын хотя бы не бьет тебя. Уже достижение для нашей семьи. Я промолчала, не зная, что сказать на такое откровение. — Впрочем, — продолжила мадам Мелва, — времена меняются. И женщины тоже, как я вижу. Особенно ты, моя дорогая. Скажи, — она понизила голос, — как ты умудрилась так безупречно составить тот документ? — Много читала, — уклончиво ответила я. — В библиотеке есть несколько интересных книг по юриспруденции. — В самом деле? — она изогнула бровь. — И когда ты успела их прочесть? — Во время болезни, — я пожала плечами. — Бессонница, много свободного времени. Мадам Мелва смотрела на меня с явным недоверием, но допытываться не стала. — В любом случае я восхищена, — наконец сказала она. — Мой сын не знает, что с тобой делать. И это… освежает. Почти двадцать лет я не видела его таким растерянным. За ужином в тот вечер муж, наконец, нарушил трехдневное молчание: — Платье, — сухо сказал он. — Для приема. Синее, с кружевной отделкой. То, что было на рождественском балу в прошлом году. — Нет, — так же сухо ответила я. — Что? — он замер с вилкой в руке. — Я надену бордовое. С закрытым воротом и длинными рукавами. — Это не обсуждается, — он стукнул вилкой по тарелке. — Напротив, — я спокойно продолжила есть. — В нашем соглашении нет пункта о том, что вы выбираете мой наряд. Только о моем присутствии и внимательном слушании. Мадам Мелва едва заметно улыбнулась, скрывая усмешку за бокалом вина. — Ты… — муж побагровел, но сдержался. — Как скажешь, — он медленно прокрутил между пальцами вилку из полированного серебра. — Но волосы уложи иначе. Без этих, — он сделал неопределенный жест над своей головой, подыскивая слово, — строгих пучков. Распусти их или собери в локоны. Я вспомнила, что Адель гордилась своими волосами — длинными, шелковистыми, цвета спелой пшеницы. Муж всегда любил, когда она носила их распущенными, особенно в интимной обстановке. Память подбросила неприятный образ его пальцев, запутавшихся в её локонах. — Если настаиваете, — я кивнула, отгоняя воспоминание. — Что-нибудь еще? Может быть, вы хотите выбрать мои перчатки или веер? Моя ирония, кажется, задела его за живое. Скулы побледнели, а глаза потемнели, как грозовое небо. Он отставил бокал с вином, на скатерти расплылось маленькое бордовое пятно. — Да, — его глаза сузились, став похожими на щелки. — Завтра я хочу, чтобы ты присутствовала на моей встрече с мсье Леваном. Здесь, в кабинете. В четыре пополудни. |