Онлайн книга «Глава семьи Пембертон»
|
Не знаю, как Санди и Кейт, но мне слушать, как дед высказывается в адрес родни, было занятно. Невольно старик поведал мне о дурных привычках, страхах и прочих мелочах Хью, Джулии, Флойда и их отпрысков, которые, возможно, мне когда-нибудь и пригодятся. — Александра, ты не успеешь привести себя в порядок, у тебя встреча через тридцать минут, — назидательным тоном произнесла миссис Джоан, проплывая в заваленную документами гостиную. — Спасибо, тётя, а вы Джери не видели? — Он что-то ломал на кухне, а сейчас ушёл стучать на второй этаж. — Дверь в шкафу на кухне покосилась, — шёпотом подсказала Санди, продолжив скучную, но необходимую работу. — Угу, мистер Бакстер, а вы не желаете со мной проехать? — Хм… думал, не предложишь, — буркнул старик, поднимаясь с кресла, на ходу коротко бросив, — шляпу возьму. — Александра, время, — напомнила миссис Джоан, пожелавшая, наверное, стать моим секретарём, очень нудным при этом, — ты должна выглядеть хорошо, представляя нашу семью. Отвечать женщине я не стала и поспешила покинуть гостиную. Промчалась мимо поднимающегося по лестнице деда, заглянула в комнату Кейт, где Джери ремонтировал ножку кровати и сообщив мужчине, что нам пора, устремилась в свои покои. Ресторан с поэтичным названием «Белая лошадь» больше напоминал таверну. Столы были выполнены из массива необработанного по краю дерева. Лавки, отполированные до блеска, были тоже деревянные и без мягких подушек. Пол, выложенный камнем, дорожки из камыша, рога бедных животных на стенах и оскалившие морды хищных зверей, завершали обстановку помещения. Едва я, дед и Джери вошли в зал, к нам тут же направился парнишка в ковбойской шляпе, зауженных книзу штанах и сшитой по фигуре рубахе. Но отказавшись от предложения подобрать для нас удобный столик, мы, повинуясь указующему персту деда, двинулись к маленькой нише, где за большим столом сидел красивый словно сошедший с обложки журнала — мужчина, лет тридцати на вид. Наше дружное шествование к его столу если и удивило красавчика, то виду он не подал. Лишь досадливо поморщился, стоило ему остановить свой взор на гордо вышагивающем старике. — Добрый день, мистер Райн, я Александра Пембертон, — заговорила я, сразу, как только мы остановились у практически пустого стола и мысленно похвалив себя, что верно рассчитала время и мужчина уже пообедал, а значит, должен находиться в благодушном настроении, продолжила, — мистер Джери Браун, мистера Бакстера Пембертон вам представлять не нужно. — Добрый день мисс Александра, — поприветствовал в ответ мужчина, проигнорировав остальных и выжидающе на меня посмотрел, — слушаю вас? — Отлично, я тоже предпочитаю сразу переходить к делу и не вести пустые развороты, — довольно протянула и, не дожидаясь приглашения, присесть, разместилась на противоположной от Райна лавке, дед устроился в кресле, чуть поодаль. А Джери остался стоять, с высоты наблюдая за обстановкой в зале. — Мне стало известно, что завтра у вас состоится сделка по покупке фабрики мыла, боюсь у меня для вас плохие новости. Собственником фабрики являюсь я, а мистер Хью Пембертон не имеет к ней никакого отношения. Вот, прошу, ознакомьтесь с документами, подтверждающими моё право собственности. — Хм… действительно, — задумчиво протянул мужчина, спустя десять минут дотошного изучения бумаг, возвращая мне папку, — мистер Хью уверял меня, что никого из детей мистера Майрона нет в живых. |