Онлайн книга «Глава семьи Пембертон»
|
Миссис Джоан отбыла в неизвестном направлении, прихватив с собой небольшую сумочку, которую крепко прижимала к своему бедру, из чего я сделала вывод — тётушка отправилась платить очередную дань. Надеюсь, человек Картера у дома и проследит за миссис Джоан, и я наконец узнаю её тайну. Дед, как и сказал, уехал к себе и возвратился поздним вечером, когда мы заканчивали ужинать. Тётушка ещё не вернулась, как, впрочем, и Джери, и мы с девочками чудесно проводили время за кухонным столом… — Нам повезло, послезавтра отходит корабль в Вирданию. Билет Юджин купил, первый класс. — Спасибо, сколько я тебе должна? — Не выдумывай! — строго прикрикнул на меня дед, сердито нахмурив брови. — Спасибо, — ещё раз поблагодарила, не решаясь больше настаивать на своём, чтобы не обижать старика, — как твой дом? То дерево с огромным дуплом всё ещё стоит у домика садовника? — Стоит, чего ему сделается, — улыбнулся мистер Бакстер, — вернёшься, съездим… ты только там в Вирдании не задерживайся. — Не буду, — пообещала деду, переводя разговор на другую тему, заметив, как заблестели его глаза, — завтра мне надо в банк, документы я подготовила — надеюсь, комиссия согласует получение части денег из наследства мадам Беатрис. — Строительство железной дороги — прибыльное дело, они тебе не откажут. — Я бы не была так уверена, там сидят снобы. — Уверен, тебе удастся их убедить, — поддержал меня дед, и больше мы о делах не говорили. Вернувшаяся с видом страдалицы миссис Джоан перетянула всё внимание мистера Бакстера на себя. А нам с девочками оставалось только внимательно слушать их добродушные препирательства. Глава 28 — Спенсер вцепился в этот заказ и не хочет уступать! — воскликнул мистер Джордж, как только Чарлз закрыл дверь моего кабинета, — я предложил ему хорошую сумму, но тот отказался. — Я поспрашивал у знакомых, никто не знает, зачем ему вагоны, — добавил Чарлз, устраиваясь в кресле, — нет у него заказа на строительство пути. — Нам придётся отказаться от тендера, — подытожил Джордж. Я же, выслушав мужчин, дождалась, когда оба выскажутся и, подав им по небольшой стопочке бумаг, заговорила: — Здесь план выхода из сложившейся ситуации. Завтра я отплываю в Вирданию, советую об этом не распространяться, иначе мы лишимся и этого, пока ещё призрачного шанса. От вас требуется подготовить площадку для сборки вагонов и найти хороших специалистов. Переманите с других заводов, предложите платить им больше. Всем любопытным говорите, что собираетесь сами производить поезда. — Нас засмеют, — заметил Джордж. Слушая меня, он бегло просматривал документы, — все понимают, что мы не успеем запустить завод и изготовить локомотив с вагонами к тому времени, когда их потребуется поставить на рельсы. — Тем лучше, меньше будут строить козни, полагая, что мы сами себе создали проблемы, и будут со стороны наблюдать, ожидая нашего падения. — Хм… план отличный, думаешь, он согласится? — спустя минуту проговорил Чарлз, возвращая мне бумаги. — Потребуется сделать такое предложение мсье Джону Стафансону, от которого он не сможет отказаться, — с улыбкой произнесла и, чуть помедлив, добавила, — для этого понадобятся деньги… вот здесь расчёт. — Это на троих? — тут же поинтересовался Чарлз, бросив на меня задумчивый взгляд, — прости, Алекс, нам пришлось выяснить о тебе некоторые детали… у тебя нет этой суммы. Это, конечно, не помешает нам с тобой сотрудничать, просто твой процент будет ниже. |