Книга Наследница долины Рейн, страница 128 – Юлия Арниева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Наследница долины Рейн»

📃 Cтраница 128

— Да, мам, — согласился ребёнок, а я на время выдохнула. И как бы мне этого ни хотелось, я понимала, что сыну необходимо общение со сверстниками и этот вопрос нужно как-то решать. Но как же страшно отпускать малыша.

— Идём, Дарен, время счета и чистописания, — напомнил Глен сразу, как мы закончили завтракать.

— Давай я лучше мамины задачки порешаю, а писать не буду, — протянул ребёнок, сползая со стула, — зачем мне ровно писать?

— Чтобы в ваших письмах не приходилось разбирать каждую букву, — со смешком пояснил Глен и, проходя мимо меня, проговорил, — мадам Делия, ваши задачи и примеры сегодня закончатся.

— Вечером я принесу новую тетрадь. Хорошего дня, Дарен.

— И тебе, мама, — пожелал ребёнок, покидая малую гостиную.

Я тоже поднялась из-за стола, поблагодарив Лудо и Нел, и, сказав Кипу, что жду его в кабинете на первом этаже, направилась к выходу. Сегодня запланирован насыщенный день, и до вечера надо многое успеть сделать, а по милости некоторых таинственных личностей, проведя бессонную ночь, я могла опоздать на первую встречу.

Ночные улочки Ранье

Иллюстрация к книге — Наследница долины Рейн [img_12.webp]

Глава 42

Глава 42

— Мадам Делия, я подобрал идеальное для завода здание, — обрадованно воскликнул мсье Кэри, стоило мне только зайти в его кабинет, — в пригороде Ранье, но подъездные пути хорошие и от реки далеко.

— Отлично, может, завтра выедем и осмотрим? В какое время вам будет удобно?

— После полудня вас устроит?

— Да, вполне, — ответила, прежде сверившись с записями в небольшом блокноте.

— Предлагаю выехать из банка, — проговорил мужчина, сделав пометку в своём ежедневнике, и вновь обратил свой взор на меня, — что вас привело в банк, мадам Делия? Неужели узнали, что у меня для вас есть новости?

— К моему великому сожалению, ваши сотрудники неподкупны, — рассмеялась я, поддержав игру управляющего, — ничего особенного, проверила счета и решила заглянуть к вам узнать, как вы себя чувствуете. Как супруга?

— Благодарю, мадам Делия, всё хорошо. Я знаю, у вас есть сын, кажется, он ровесник моего Орланда, у него на следующей неделе день рождения, и я был бы рад, если вы прибудете на празднование.

— Почту за честь, мсье Кэри, но и вы тогда не откажите, — напомнила о своём приглашении.

— Непременно буду, моя жена сгорает от нетерпения, так хочет увидеть ваш новый зимний сад.

— Я рада. А теперь прошу меня извинить, но мне пора, — проговорила, поднимаясь с кресла, мужчина тоже встал за мной следом и, чуть помявшись, сказал:

— Мадам Делия, вам, наверное, уже известно о трагической гибели Ленарда Доумана?

— Конечно, — кивнула, замерев в ожидании. Уверена, мсье Кэри точно не это хотел мне рассказать.

— Мсье Сефтон объявил хорошую награду за поимку убийцы сына, и ещё, мадам… в Ранье прибыли двое друзей Доумана, как бы вам сказать, — невнятно протянул управляющий, осторожно подбирая слова, — один из них был хорошим другом вашего отца, я бы сказал, очень близким, и он расспрашивал о вас.

— Кхм… странно, если он был близким другом моего отца, зачем расспрашивать обо мне? Ему наверняка известно, где находится моё поместье, мог бы приехать и спросить у меня всё, что его интересует.

— К вам никто не приезжал?

— Нет, гостей в моём доме давно не было, — равнодушно пожала плечами, широким шагом направляясь к двери, — до завтра, мсье Кэри.

— До свидания, мадам Делия, — задумчиво проронил управляющий, и пока я не скрылась за дверью, спиной ощущала его сверлящий взгляд.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь