Онлайн книга «Жена по праву. Книга 2»
|
— Вообще-то, мне на самом деле интересно, — произнесла я, обводя взглядом яркие платья женщин и изысканные костюмы мужчин. — Но только не из уст Эленбальда. Я сам тебе расскажу всё, что интересует. — Уж не ревнуешь ли ты, Роберт? — хмыкнула я, на что получила укоряющий ледяной взгляд. Похоже ревнует. Как я могла забыть, драконы собственники, и даже невинный разговор с чужим и не важно, что старым, мужчиной может вызвать опасный приступ ревности. Надо быть осторожнее, беречь нежную драконью психику. — Ты помнишь, Лера, что у нас здесь определённая цель. Мы не болтать приехали. — Я это прекрасно помню, — парировала я, стиснув зубы и натянув на лицо приветливую улыбку, поскольку нам навстречу плыла пожилая леди. — Какие гости пожаловали, проходите скорее! — к нам навстречу вышла худощавая старушка с явно крашенными темно-каштановыми волосами (а может это был парик). Платье нежно-розовое с рюшками, в ушах массивные золотые серьги. Эпотажный вызывающий образ. — Приветствую, леди Присцилла, — Роберт поцеловал женщине кисть, я присела в поклоне. — Хорошо выглядите. 0, значит это и есть хозяйка. Что-то у них есть общее с Эскортом — любовь к ярким образам. — Лорд Адальхарт, здравствуйте! Что вы сказали? — улыбнулась старушка. — Вы хорошо выглядите. — Говорите громче, ваша светлость! А, ладно, я плохо слышу, генерал, не обращайте внимания. Проходите к гостям. Мы оказались у длинного стола с бокалами пунша и закусками. Вокруг все нас поприветствовали и продолжили ворковать меж собой, обсуждая, что сейчас начнутся столь долгожданные чтения нового выпуска журнала. — Сейчас послушаем немного для приличия, и ты пойдёшь искать дамскую комнату, я вызовусь тебя проводить, и мы займёмся обыском дома, — тихо проговорил Роберт, наклоняясь мимо меня за бокалом, и протянул добычу мне: — Держи, выпей, Лера. — Спасибо. Вот хотела уточнить, какой у меня сегодня лимит на бокалы? По-прежнему один? — Сегодня два, — прищурился Роберт, смерив меня строгим взглядом. — Тебе говорили, ты зануда, Роберт? — весело отозвалась я, пригубив кисленький шипящий напиток. Глава 59 — Ещё никто не осмеливался, Лера. А ты вот совсем ничего не боишься? — шумно выдохнул Роберт. — Наверное, потому что мне уже нечего бояться, — вздохнула я тоскливо. — Везёт тебе, — проговорил Роберт, сделав глоток из своего бокала и проскользил взглядом по залу. — А ты чего-то боишься, Роберт? — я тоже блуждала взглядом по залу, рассматривая гостей. Увидела Кейтлин и Беатрис в окружении других адептов, весело болтающих в закутке. Видимо, так увлеклись беседой, что не заметили нас. — Боюсь, — ответил дракон. Я повернулась к Роберту, взглянув ему в глаза: тёмно-серые, мрачные с опасно вытянувшимися драконьими зрачками. От такого его взгляда по спине всегда пробегали мурашки. — Что же может напугать такого сильного и успешного дракона, как ты? — осмелилась прошептать, не отрывая взгляда от его лица. — То, что неподвластно силе и деньгам, Лерочка. Например, потеря того, кто стал очень дорог, — сказал он хриплым сдавленным голосом. Мы долго глядели друг на друга, не отводя глаз. Шум зала затих, остался где-то далеко. А мы были здесь и сейчас. Только двое. Ты про меня говоришь, Роберт? Если это я стала тебе дорога, то скажи громче, пожалуйста, чтобы я не сомневалась. |