Онлайн книга «Фальшивая няня для генерала»
|
Я подошла к маме и присела рядом: — Ты поедешь? — Какие милые детки, — хрипло прошептала она. Мама поглядела с настороженностью на Олэнтора, перевела взгляд на детей, затем — на меня и кивнула: — Он кажется хорошим человеком, несмотря на тьму внутри. Как и твой отец… Вон и Пирожку понравился. К ногам генерала, виляя хвостом, подбежал мой бульдог Пирожок. Олэнтор потрепал его по голове, и тот от счастья пустил слюну ему на сапоги. Пирожок рад Олэнтору?! Как такое возможно? Я сунула руку в карман, нащупав деньги. — Сколько я буду должна вам за лечение, мэтр Батлер? — Нисколько, Луиза, — ответил генерал. — Все расходы на мне. Сверкая глазами Олэнтор развернулся к Джеральду, застывшему в углу. — Здравствуйте, генерал Олэнтор, — прошептал смущённо сквайр. Мне показалось, что Джеральд одновременно напуган и восхищён видом генерала: высокого, широкоплечего, с прямой, как стержень, выправкой, и в сине-золотом мундире с эполетами. Золото сверкало в свете тусклой лампы, как солнце. Олэнтор выглядел дорого и величественно — тут никто не поспорит. — Вы сын госпожи Маргарет, Джеральд? — произнёс отстранённо генерал, переведя взгляд на девочек, а затем стал осматриваться в хижине. — Да, сын, генерал Олэнтор. — Вы не против, если ваша мама поедет ко мне в особняк для лечения? — Ну-у, — простонал сквайр и вопросительно поглядел на меня. Я рьяно закивала — маму надо спасать, во что бы то ни стало! — Конечно, я не против, генерал Олэнтор, — произнёс Джеральд. — А чьё это платье? — Олэнтор кивнул на висящее на крючке на стене светло-голубое девичье платье. Голубой цвет в Валлирии носили только молодые незамужние девушки. Мы с Джеральдом переглянулись, и у нас обоих потёк холодный пот по лбу… 16 Ну всё, мы попались. Олэнтор сейчас сложит два и два и всё поймёт! — Это платье моей девушки! — выпалил Джеральд. — Она заходила в гости, промокла под дождём, мама дала ей сухую одежду, а своё платье она забыла! Какой находчивый сквайр! Молодец! Генерал хмыкнул. — Ладно, нам пора. Джеральд, помогите вашей маме дойти до экипажа, — сказал Олэнтор и потянулся одевать детей в пальто. Я поспешила помочь. Вместе мы слаженно и быстро справились: генерал ловил девочек и засовывал ручки в рукава, предавал мне, и я застёгивала пуговицы. Затем я подхватила мамино залатанное и погрызенное молью пальто, которое мы купили на рынке, и помогла ей одеться. Мэтр Батлер приоткрыл дверь хижины, подхватив зонт и ждал генерала с детьми. — Не отпускайте меня, держитесь-держитесь, леди… — заскулил Джеральд, понимая маму и, поняв, что привлёк всё наше внимание, добавил: — Дорогая мама, держитесь за меня. — Не могу, — закряхтела мама и снова закашляла, но уже без мокроты и бурления. — Давайте тогда на руки, — пробормотал сквайр. Джеральд раньше был сильным магом огня и обладал большой физической силой, но за последний год недоедания и тяжелой работы в местной кузнице очень похудел и потерял былую силу: как физическую, так и магическую. Я догадывалась, почему он говорил за ужином, что наелся, съев всего пару ложек картошки, — он заботился о том, чтобы мама и я были сыты. Отец поручил ему заботиться о нас, и Джеральд делал всё, что было в его силах. Сквайр не смог поднять маму на руки, и она снова осела на кровать, тяжело вздыхая. — Может быть, ещё разок попробуете встать? — проговорил он с виноватым видом. |