Онлайн книга «Фальшивая няня для генерала»
|
— Да, не густо, — Олэнтор потёр лоб и поглядел на меня. Несколько минут мы молча глядели друг на друга: генерал гладил по спинке Кэти, сидяющую у него на коленях и перебирающую его золотые пуговицы на мундире. Я приглаживала волосы Мэри, сидевшей у меня на руках. — Погодите, я, наконец, понял! — воскликнул Китен, разглядывая меня искрящимися глазами. — Так вы и есть принцесса Элизабет! Элизочка моя! Вы надели иллюзию! Олэнтор пересадил Кэти на диван и встал, оперев руки на спинку кресла за головой магистра. — Вам показалось, лорд Китен, — произнёс он скрежечущим голосом. Я видела, как металась тьма в глазах генерала. Мой защитный пояс завибрировал, реагируя на сильную магию. Олэнтор применил ментальное воздействие высшего круга — похоже, он лишил памяти магистра Китена о нашем разговоре. — Что-ж, — Олэнтор выпрямился и поправил мундир. — Если вы говорите, что с детьми всё в порядке, то мы отправимся обедать — уже пора. Благодарю за консультацию. Китен поднялся с кресла вслед за генералом. На лице магистра появилась озадаченная мина. — Рад, что смог… помочь, ваша светлость… Мужчины пожали друг другу руки. — Вы помогли нам, спасибо, — ответил Олэнтор и кивнул мне на дверь. Мы взяли детей на руки и быстро покинули кабинет. — Приезжайте в любое время, ваша светлость! Рад был помочь! — донёсся вслед голос магистра. Быстро, почти бегом, ни слова не говоря друг другу, мы покинули особняк Китена и запрыгнули в экипаж. — Трогай! — приказал генерал Альберту. — Куда едем, ваша светлость? — Домой. И поживее! В экипаже Олэнтор расстегнул пуговицы на вороте мундира и глубоко вздохнул. Я тоже вздохнула. Выходит, план с госпожой Морган провалился. Я не могу оставить Кэти и Мэри, я им нужна. Девочки хныкали, ёрзали на креслах и требовали их отстегнуть. — Если кто-то узнает, что я применил ментальное воздействие к должностному лицу, то на меня наденут ошейник, Лиза, — проговорил Олэнтор и поглядел на меня опаснейшим взглядом. — Вы знаете мою тайну, а я вашу, — ответила я. — Мы повязаны. — Это точно. Девочки залюбовались фонтанчиками за окном, залитыми ярким солнечным светом, и немного притихли. Я засмотрелась на общественный городской парк. Удивительно, но я там даже ни разу не была. — Останови Альберт! — крикнул генерал. Я повернулась к Олэнтору и вопросительно подняла брови: — Зачем мы остановились? Не лучше ли детей отвезти домой? — Пройдёмся, — ответил мужчина, уже выпрыгнув наружу, и стал высаживать детей. — Может, вы пройдётесь, а мы тут подождём? — сказала я холодно. — Нет, Лиза. Идёмте, — строго ответили мне. Олэнтор подал руку, и я оперлась на неё с совершенно безразличным видом. Скорее бы в особняк, закрыться в комнате и подумать над своим безвыходном положении. Дети с весёлым смехом тянули нас по парковой дорожке к высоким многоуровневым фонтанам, окружённым клумбами розово-жёлтых цветов. По пути нам попадались гуляющие горожане. Некоторые из них мило улыбались детям и генералу Олэнтору. Мужчины приподнимали шляпы и кланялись, а женщины подолгу провожали его взглядами. Вспомнились слова Альберта, что Олэнтора в городе не любят, но генерал столь спокойно шёл по парковой аллее и все с ним здоровались, что я усомнилась. За поворотом нам попалась беседка, где продавали мороженное из холодильного шкафа. Вокруг столпилась большая очередь, но, увидев Олэнтора, все начали здороваться и даже пропустили нас с детьми вперёд. |