Онлайн книга «Развод с драконом, или Гиблое поместье попаданки»
|
66 — Вы всё пропустили: перед вами Анна, — произнёс Рейгард. — Моя бывшая жена. Сделайте всё для неё, головой отвечаете, госпожа целительница! Мы обменялись с Лилианой многозначительными взглядами. Она поняла, что Рейгард в курсе. Но ещё не знала, что я вышла за Эдуарда! Как всё быстро поменялось! — Я всегда делаю всё, что в моих силах для своих рожениц, — твёрдо ответила леди Валенсия. — Вам лучше не мешать, Мой Лорд. — Где тут рожают? — раздался мужской голос из гостиной. В комнату вошёл пожилой сутулый мужчина с бородой. — Ваше Величество, — поклонился он Рейграду. — Я прибыл по вашему приказанию! — Ну, наконец-то! Проходите, магистр Кэмерон, — монстр схватил старика и подвёл ко мне. — Анна, это мой целитель. Магистр, это Анна, моя жена, сделайте для неё и детей всё!!! Они недоношенные. Я застонала, откинув голову на подушку. Меня распирало. — Дети? Не один? — В глазах целителя появилась лёгкая паника. — Я не хочу рожать с вами, уйдите, пожалуйста! — пропищала я. — Мы с леди Валенсией справимся, Ваше Величество, — проговорила Лилиана. — У меня магия жизни, я буду рядом. Молодая женщина крепко взяла меня за руку, внушая уверенность. Мы поглядели друг на друга и кивнули. — Спасибо, Лили, — прошептала я, сжимаясь от боли. — Слушай меня, Анна! Дыши! — проговорила леди Валенсия, наклонившись ко мне. Я оказалась в окружении женской заботы. Знающие руки леди Валенсии быстро сделали все приготовления. Целительница сняла боль. Весь страх отступил, уступив место предвкушению скорее увидеть детей. — Давай-давай, Анна, ещё чуть-чуть. Потужься, — проговорила леди Валенсия. Неожиданно воздух разорвал детский крик. И весь мир вокруг померк. Целительница дала мне на руки красного сморщенного очень маленького, но крепенького мальчика — и я захлебнулась от счастья! Мой маленький комочек. Какой хорошенький! За всем происходящим я упустила тот момент, когда монстр со своим целителем вышли из спальни. Внутри пронеслась волна горечи. Он не увидел детей. Но пусть, пусть идёт к своей жене! Там его семья! Я же должна теперь сосредоточиться на главном. На моих мальчиках! Через несколько минут на свет появился и второй сын. Тоже очень маленький, но крепенький. Оказавшись у меня на груди, оба притаились, нюхали меня и трогали. Волосики у обоих мальчиков были тёмные, густые и слегка вьющиеся. Лбы широкие, носики крупные, а губки строгие — во всём читались черты их отца. У меня на груди лежали две его уменьшенные копии! И я безумно их любила. Сердце налилось теплотой. Глядя на сыновей, я чувствовала, как все тревоги отступают. Теперь я мама! Мама! Больше ничто не имеет значения! Я прижала детей к себе крепче, поцеловала тёмные курчавые макушечки и крохотные кулачки, и заплакала от счастья. Выстрадала. Наконец-то! Мои солнышки. — Вы молодец, леди Аннет! — похвалила леди Валенсия, прибираясь в комнате. — Вы слышали, как громко они закричали, появившись на свет? Недоношенные, но крепкие малыши! Сами закричали! — Поздравляю, Анна! — Лилиана одарила меня тёплой улыбкой и крепко-крепко обняла. Я откинула голову на плечо подруги. Ощущение безграничного счастья наполнило грудь. — Спасибо. Леди Валенсия вышла из комнаты, я осталась с Лилианой наедине и прошептала ей: — Рейгард думает, это его племянники, — я погладила крошечные пальчики младенца, и мой палец тут же захватил кулачок. — Он не должен знать правду, Лили, — он женат! А на меня очень зол, он отберёт детей! Рейгард собирается наказать леди Элеонору за укрывательство. Я так боюсь, как бы ты тоже не пострадала. |