Книга Лев и Сокол, страница 76 – Ив Лангле

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лев и Сокол»

📃 Cтраница 76

Еще двое психов убиты.

Прежде чем человек, который чуть не стал обедом, смог ее заметить, Кларисса зашла ему за спину и стукнула его по голове. Ему не следовало вызывать полицию, пока ФУК не успел прибраться. Ей было почти жаль того времени, которое он, вероятно, проведет в психушке, когда придет в сознание и порадует спасателей рассказом о гигантских белках-мутантах. Но укрытие было важнее, чем защита человека от нескольких дней, проведенных в обитой войлоком комнате.

Когда ситуация была более или менее урегулирована, она улетела с места происшествия, предварительно осмотрев местность. Хотя ее травмы не представляли угрозы для жизни, ей действительно требовалась помощь. Однако незнание города оказалось недостатком. Отыскав единственное место, которое она действительно знала, она полетела обратно в квартиру своего котенка.

Найти его балкон оказалось проще, чем ожидалось, особенно учитывая, что Нолан дремал на нем, завернувшись в спальный мешок. Он ждет меня?

Тепло разлилось по ее телу. Она никогда раньше ни к кому не возвращалась домой. У нее никогда не было никого, кто заботился бы о ней настолько, чтобы ждать ее.

Опустившись на бетонный пол, она обернулась, прежде чем он соизволил открыть глаза. Она ждала, что он что-нибудь скажет. Что-нибудь.

Он не произнес ни слова, только зевнул и потянулся. По какой-то причине его действия разозлили ее.

— Что ты делаешь? — огрызнулась она.

— Жду тебя.

Его ответ немного смягчил ее. Но он еще не встал, не обнял ее, не… обращался с ней так, как будто она ему небезразлична. Она изо всех сил старалась не выдать своего разочарования.

— Я же сказала тебе, иди к своей матери.

Он пожал плечами.

— Я думаю, мы оба не очень хорошо умеем выполнять приказы. — Сделав глубокий вдох, он хмуро посмотрел на нее. — Ты ранена.

— Всего лишь несколько царапин.

— Несколько? — Он встал, стряхнул с себя кокон и принялся расхаживать вокруг нее, его тело напряглось. — Чем ты занималась? Боролась с котом? — Последнюю фразу он прорычал.

— Вообще-то, это была пара белок.

Он остановился и встал у нее за спиной.

— Осмелюсь спросить, почему вы играли с белками? Вы знаете, у нас есть несколько отличных ресторанов, если вы проголодались. Или я мог бы заказать что-нибудь на дом.

— Фу. Я расправилась с ними не для того, чтобы поесть. Я догнала наших сбежавших белок-мутантов. Кстати, у тебя есть телефон, которым я могла бы воспользоваться? Нам нужно вызвать бригаду уборщиков.

— Твой сотовый на кухонном столе.

Дрожа от вечернего воздуха и отсутствия одежды, которую он, похоже, не собирался ей предоставлять, она прошла через раздвижные стеклянные двери и задержалась всего на секунду, осматривая пустую комнату.

— Где все твои вещи?

— Их нет. Пока ты охотилась на лесных обитателей, ко мне приходила бригада уборщиков.

— Это были огромные мутанты.

Раздавшийся за спиной гул подсказал ей, что это различие не понравилось.

— Они все убрали и почистили ковры паром.

Это объясняло, почему у нее промокли ноги. Волокна не успели полностью высохнуть.

— Быстрая работа.

— Прайд, может, и сварливый, но они знают, как сплотиться в трудную минуту.

— Что сказала дорогая мамочка?

— Я не знаю. Я не отвечал на ее звонки.

— И она так и не появилась?

— О, она пришла. Однако меня не было дома.

— Ты уходил? Куда, идиот?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь