Онлайн книга «Злобное колдовство»
|
— Я не знаю, — ответила она. — Но ты не растопила его водой. — Почему нет? — Потому что законы магии работают не так. — Оглянись вокруг, Лейла. Здесь всё наперекосяк. Так почему бы законам магии тоже не пойти наперекосяк? — Мне не нравится это место, — сказала она, наблюдая, как маленький утенок ведёт к воде стаю взрослых уток. — Здесь нет никакого смысла. — На самом деле, я думаю, это полезно для тебя, — сказала я ей. — Вынужденно иметь дело с небольшим беспорядком. Румянец залил её щёки. — Это не смешно. — На самом деле ещё как смешно. — Да, что ж, я обязательно посмеюсь над следующим драконом, который нападёт на нас, — она вытащила лепесток розы из своих волос. — Я уверена, что это окажется очень эффективной стратегией ведения боя. — Я уверена, что так и будет, — ответила я, ухмыляясь. — Ты невозможная, — вздохнула она. Мои смешки угасли, когда я увидела мужчину, идущего по дороге. Он был высоким, широкоплечим и мускулистым. Больше походил на зверя, чем на человека. На нём были золотые доспехи и такой же меч. Но я и раньше много раз видела таких воинов, как он. Меня удивил не сам мужчина, а дорога. Всего мгновение назад её там не было. На самом деле, она строилась перед ним кирпичик за кирпичиком, пока он шёл к нам. Мужчина остановился, и последний кирпич вонзился в мягкую землю всего в нескольких дюймах от моих ног. — Я здесь, чтобы убить дракона, — заявил он таким же образом, каким великие рыцари в старинных историях объявляли о своих миссиях. Таинственный мужчина продолжил: — Вы, должно быть, тоже здесь, чтобы убить дракона. — Почему же? — спросила я. — Ну, а зачем ещё вам здесь быть? — он приподнял бровь, глядя на меня. Я посмотрела на Лейлу. Она уставилась на мужчину так, словно видела его раньше. — Что такое? — спросила я её. Она не отрывала от него взгляда. — Это Мерсер. — Мерсер? То есть Мерсер, бывший Король Богов? — Да Я удивленно моргнула. — Но он же мёртв уже очень давно. — По-видимому, нет. Я повернулась к Мерсеру, который был занят тем, что поправлял свои доспехи. Он не обращал внимания на наши перешёптывания. — Ты Мерсер? — спросила я его. — Да, — он перекинул свой фиолетовый плащ через плечо. — Я Мерсер. Лейла посмотрела на меня так, словно я сошла с ума. — Что ты делаешь, Басанти? — Получаю ответы, — я обернулась к мужчине перед нами. — Так ты Мерсер, который бог? — Да. — Ты же должен быть мёртвым, — сказала я ему, перейдя прямо к делу. Люди говорили, что я прямолинейна, и я не могла с этим поспорить. — Да, — свирепо ответил он, галантно взмахнув мечом. — Многие говорили это, но ни один из них не добился успеха, — его клинок был направлен мне в шею. — Хочешь попытать счастья? — Нет, мне и так нормально, — сказала я, отталкивая его меч. Мерсер удовлетворённо кивнул. — Мудрое решение, — он начал точить свой меч. — Что ты можешь рассказать нам об этом мире? — спросила его Лейла. — Это логово дракона. — Что, весь мир? — переспросила я. — Это большое логово. — Это большой дракон. — Почему ты охотишься на дракона? — спросила Лейла. — Это дракон. Боги убивают драконов, — он сказал это так, словно это было самой очевидной вещью на свете. — К тому же, есть вопрос о сокровище. — О каком сокровище? — спросила Лейла. — Дракон охраняет великое сокровище, — сказал Мерсер. — Что это за сокровище? — поинтересовалась я. |