Книга Там, где нас нет, страница 153 – Альвин Де Лорени

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Там, где нас нет»

📃 Cтраница 153

— Ну хорошо, хорошо. Уговорил. Вот вечно тебе, Дибо, достаётся самое сладкое, — пробурчал Хени, надувшись.

Дибо закатил глаза.

«Сколько им лет? Как дети, честное слово», — думал я, наблюдая за омегами через Эльфи.

Наконец, было окончательно решено, что с Веником останется Дибо и мы все трое, одевшись, вышли из дома.

Я, накинув капюшон так, что был виден только подбородок, шёл вместе с Эльфи, взятым в качестве глаз, следом за Хени, шедшим немного впереди в сторòне и рассказывавшем о Майнау:

— Майнау, оме, это корòнные земли, у нас нет барòнов, а город и земля примерно на два дня пути вокруг принадлежат королю. Наместник короля правит ими. Но теперь… Даже и не знаю как быть. Ходят слухи…, - он понизил голос, — что король погиб. Война какая-то. Мы самый северный город в королевстве. До нас далеко. Зима у нас длинная… Н-да… А хорошо, наверное, когда зимы нет? Как вы думаете? — обратился он ко мне.

— Да, хорошо. Но тут дело вот в чём, Хени. Представьте сколько всякой дряни убивается холодами: комары, мухи, змеи всякие. Там, на юге, этого добра столько…, - ответил я.

— Это да…, - согласился омега.

За разговорами мы прошли через узкие улочки квартала, в котором жили омеги, приютившие нас. Улицы стали мощёными целиком, а не как у Хени и Дибо — только посередине. Заборы многих домов стали каменными, а у некоторых металлическими из заострённых железных пик с узорчатыми решётками.

Центральная площадь с уже отключённым на зиму фонтаном, домом наместника и магазинами на первых этажах двух-трёхэтажных домов была вымощена камнем полностью.

Две широких улицы, по одной из которых мы сюда добрались, выходили на площадь. Несколько небольших искривляющихся переулков уходили от площади куда-то в город.

Так, так, где-то здесь живёт наш добрый приятель Орсельн — наискосок от ювелирной лавки.

— Хени, я вас попрошу зайти со мной в этот переулок, — я показал рукой, вспомнив показания конюха Рабе, — здесь должна быть лавка ювелира, мэтра Отто Эндорфа, помните, вы говорили.

— Да-да, оме, я помню, — откликнулся Хени.

Толкнув зазвеневшую колокольчиком дверь, мы вошли в просторное помещение ювелирной лавки широкие окна которой были забраны рамами с частыми переплётами. В углу, за перегородкой, была, судя по звукам, доносившимся оттуда, мастерская мэтра.

За прилавком, частью закрытым толстым стеклом, под которым лежали ювелирные изделия — кольца, цепочки, серьги — на мой взгляд, ничего особенного, стоял молоденький омега.

— Скажите пожалуйста, — обратился я к нему, — где я могу видеть мэтра Отто Эндорфа?

— Сейчас он выйдет, — тоненьким голоском откликнулся омега, оторвавшись от прилавка и, заглянув за перегородку, позвал, — мэтр, к вам пришли.

— Я вас слушаю…, оме, — безошибочно угадал вышедший из мастерской, поправляя фартук, невысокий плотный альфа чуть старше среднего возраста.

— У меня есть несколько вещей, которые я хотел бы показать вам, — обратился я к ювелиру, старательно сканируя его эмпатией. Хм. Внимание, сдержанный интерес, не более.

Я достал пару перстней Шиарре, которые посчитал возможным продать.

— Позвольте, оме, одну минуту, — ювелир, увидев перстни, удалился в свою загородку и вернулся, держа в руках часовую лупу.

Я передал ему перстень с рубином. Он, вставив лупу в глаз, долго его разглядывал. Морщил лоб. В эмоциях преобладала растерянность пополам с удивлением. Наконец, он сообщил мне:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь