Книга Притча о судьбе, страница 60 – Мелли Т. Толлем

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Притча о судьбе»

📃 Cтраница 60

Я не могла вынести этой мысли. Он был моей второй половинкой, я была связана узами, и он никогда бы не предал меня таким образом.

Когда мы вошли в комнату, нас встретила атмосфера тишины, и я почувствовала, как взгляды бесчисленного множества людей прожигают меня. Я поерзала от этого ощущения и вдохнула, прежде чем повернуться лицом к переполненному столу.

Матильда и ее тень сидели на одном конце, как и толпа других, которых я не узнала. Рыжеволосый мужчина поднялся, чтобы поприветствовать меня, выдвигая стул рядом с главой стола — стул рядом с мужчиной, который похитил меня.

— Финн, — представился рыжеволосый мужчина, прижимая ладонь к груди.

Его голова склонилась к темноволосой женщине с кожей цвета соболя и аурой, которая излучала магию.

— Эулалия.

Я не сводила глаз с женщины, чувствуя, что что-то в ней зовет меня. Мужчина быстро поднялся, метнувшись к моему стулу прежде, чем я успела сесть.

Чье-то тело врезалось в меня, руки обвились вокруг моей шеи.

— О, Далия. Я так волновалась, — воскликнула милая женщина с темными глазами и густыми волосами. Я напряглась от прикосновения, прижимая руки к бокам. — Прости, — пробормотала она, ослабляя хватку. — Я Габриэлла.

Когда я не ответила, она попятилась, ее щеки вспыхнули. Я проследила за тем, как она, спотыкаясь, направилась к темноволосому мужчине, который помогал в моем похищении. В Ином Мире его считали бы красивым, но здесь и сейчас он выглядит неуместно, угрожающе.

Серебровласый мужчина прочистил горло позади меня.

— Садись, Далия. Ты, должно быть, умираешь с голоду.

Мой желудок заурчал при упоминании еды, и он провел ладонью по моей руке. Резкий толчок сдавил мою грудь, и я вдохнула, вдыхая ошеломляющий аромат леса и специй.

Этот аромат… Он врезался в меня, окутав мой разум головокружительным туманом. Моя рука вцепилась в спинку стула, и я чуть не рухнула на него. Серебристые глаза прожигали меня с такой силой, которая не угасала до тех пор, пока он не занял свое место.

— Далия.

От этого имени на его губах у меня по спине пробежали мурашки. Физический отклик.

— Не думаю, что я должным образом представился, но меня зовут Райкен.

— Я знаю, — ответила я, заправляя прядь волос за ухо, избегая зрительного контакта. — Матильда произносила твое имя, когда ты похищал меня.

Над столом раздался возглас, и я, прищурившись, посмотрела на ведьму.

— Ты помнишь, — сказала она. — Это было два дня назад. Обычно твои воспоминания не длятся так долго.

Ее глаза встретились с глазами Райкена.

— Это хороший знак.

От этого уничижительного комментария мои крылья зашуршали.

— Сколько тебе сейчас лет? — вопрос задал рыжеволосый мужчина, Финн.

— Тридцать четыре… я думаю.

Райкен резко втянул воздух.

— Значит, тебя не было почти десять лет. В этом мире прошла всего неделя.

От его слов мои брови сошлись на переносице, но я отказалась признать своего похитителя. Вместо этого сосредоточилась на тарелке передо мной, выделяя контрастные цвета зеленого, красного и коричневого — какие-то чужеродные овощи и мясо.

Взгляд Эулалии задержался на моей тарелке.

— Что ты ела в Ином Мире, Далия?

Она вздрогнула, когда я с презрением прищурилась.

Эти мятежники хотели поболтать о пустяках, но я отказывалась подыгрывать им, особенно после того, как меня вырвали из моего мира и втолкнули в этот, не имея права голоса в этом вопросе.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь