Книга Повесть о предательстве, страница 29 – Мелли Т. Толлем

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Повесть о предательстве»

📃 Cтраница 29

Жаль, что вода не могла просто смыть мой проступок. Я бы все отдала, чтобы все вернуть обратно.

Я оделась и глубоко вздохнула, готовясь ко сну. Возвращаться на территорию дворца до рассвета было небезопасно, поэтому я прижалась к дереву и позволила себе расслабиться.

Лунный свет сиял над головой, пробиваясь сквозь хрустальные листья дерева надо мной и отбрасывая радужные блики на мою бледную кожу. Я лежала там, очарованная красотой леса, и позволила дневному хаосу ускользнуть, пока не успокоилась достаточно, чтобы погрузиться в беспокойный сон.

Некоторое время спустя, после приступа ночных кошмаров, кое-что меня напугало. Громкие глухие звуки приближались к моему нынешнему положению, и я, затаив дыхание, прижалась к дереву, натягивая на голову обгоревший капюшон. Мои зубы стучали, но я никак не могла использовать свою магию, чтобы согреться. Ей нельзя было доверять.

Звуки приближались, и я наклонила голову, прислушиваясь. Это было похоже на звон доспехов и гулкие шаги.

Солдаты обнаружили мое укрытие. Я думала, что достаточно хорошо замела следы, но, очевидно, нет. Глубоко вздохнув, я быстро выглянула из-за дерева. Солдат Камбриэля осматривал лесистый берег реки.

— Черт, — пробормотала я, прижимая плащ к телу.

Зеленый цвет мантии ученого сразу выдал бы, кто я такая.

— Покажись, — произнес знакомый голос.

Я вздохнула с облегчением, натянула капюшон плаща и вышла из-за дерева.

У Брэндона отвисла красивая челюсть, пухлые губы сложились в идеальную букву «О». Он принял боевую стойку, одна нога была твердо заложена за другую, меч обнажен и готов к атаке. Если он был здесь, его брат и Эйден были неподалеку.

Я хихикнула, увидев шок на его лице.

— Далия! Что, черт возьми, ты делаешь в Проклятом Лесу после захода солнца? — спросил он, убирая меч в ножны.

Я всерьез подумывала вырубить своего друга, чтобы избежать дальнейших расспросов, но мое присутствие уже было раскрыто. Я ломала голову в поисках разумного оправдания, придумывая что-нибудь нелепое.

— Редмонд послал меня найти траву, — выпалила я.

Брэндон вопросительно поднял брови, его губы изогнулись в понимающей усмешке.

— Он отправил тебя искать траву в Проклятом Лесу после комендантского часа. После наступления темноты. Почему в это так трудно поверить?

— Что ж, это правда. Он слышал о растении, которое растет только глубокой ночью и обладает замечательными лечебными свойствами, поэтому послал меня забрать его, пока он работает над… другими вещами.

Редмонд собирался убить меня.

Брэндон издал неопределенный насмешливый звук и постучал себя по виску указательным пальцем, жестом, который говорил, что он слишком хорошо знал меня, чтобы поверить в эту ложь.

— И что это за растение?

Хитрая улыбка появилась на моем лице. По крайней мере, он пытался притворяться.

— Лунный цветок, — парировала я.

— Лунный цветок? Я думал, он растет только в теплых местах. Здесь и близко нет.

Я моргнула, на мгновение ошарашенная. Конечно, он знал о лунном цветке. Брэндону нравилось читать и забивать свой мозг всевозможной бесполезной информацией. Это была одна из причин, по которой мы так хорошо ладили.

Я пожала плечами и обвела рукой окрестности.

— Это Проклятый Лес. Чего еще ты ожидал?

— И как продвигается твоя охота за лунным цветком? — он ухмыльнулся.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь