Онлайн книга «Няня из другого мира»
|
— Я никого не защищаю! — отчаянно воскликнула я, чувствуя, как глаза наполняются слезами. — Просто поверь мне и дай немного времени! — Времени на что? — рявкнул он, сделав резкий шаг вперед и остановившись в сантиметрах от меня. — На то, чтобы потерять тебя и Аннабель? Его голос дрогнул на последней фразе, и я подняла голову, пораженная тем, что увидела в его глазах — страх, боль и глубочайшую тоску. — Я не могу потерять вас обеих, слышишь? — тихо сказал он, хватая меня за плечи и слегка встряхивая. — Что бы ты ни скрывала, я узнаю и защищу тебя. Даже от тебя самой, если понадобится! — Дариан… — всхлипнула я. Но он резко отвернулся, отпуская меня, и холодно произнес: — Как можно строить отношения в недоверии? Сердце болезненно сжалось, и я протянула руку, чтобы коснуться плеча мужчины, как в холле вдруг раздались громкие голоса, выдергивая нас из разговора. Дариан кинул на меня еще один взгляд и вышел из кабинета, а я поплелась следом. Спустившись по лестнице, замерла, увидев улыбающегося барона Резерфорда в сопровождении Миранды, которая гордо задрала подбородок, оглядывая поместье, как свою собственность. Будто бы она не нападала на меня совершенно недавно… Да и Дариан, я не заметила, чтобы хоть слово сказал против… Как же больно… — А, мисс Элиза! — громко и иронично произнес барон, широко улыбаясь и намеренно многозначительно подмигивая мне. — Надеюсь, вы успели отдохнуть после вчерашнего… занятия? Меня бросило в жар и холод одновременно, и я сжала кулаки, едва удерживаясь от того, чтобы не броситься на него с кулаками. Но куда хуже было то, что стоявший рядом Дариан вдруг напрягся всем телом и резко посмотрел на меня, а в его глазах вспыхнула недоверчивая, болезненная ревность. — Барон, — холодно произнес он, — не желаете ли пройти в гостиную? Щебет Миранды об интригах королевского двора отвлек его, но лишь на секунду, и я ясно увидела в его взгляде: он уже сделал неверный вывод… Я отвернулась и решительно направилась прочь, едва дыша от охватившей меня паники. Слова не помогут, мне остается лишь одно — немедленно найти способ снять эту проклятую клятву. Сегодня ночью я переверну библиотеку вверх дном, и пусть лучше мне достанется за беспорядок, чем я потеряю человека, которого люблю. Да, я люблю тебя, Дариан. И я докажу тебе это, чего бы мне это ни стоило. Глава 44 Ночи дождаться сил у меня не было… Едва дверь библиотеки закрылась за моей спиной, я судорожно выдохнула, прижимая к груди книгу, которую случайно выдернула с полки. Сердце билось так сильно, что казалось, его удары отдаются эхом в тишине этого величественного зала. Высокие потолки, уходящие в полумрак, бесконечные ряды стеллажей и бесчисленное множество книг давили на меня своим молчаливым ожиданием. Я быстро прошла вглубь помещения, едва дыша, и опустилась за массивный стол, разложив перед собой книги, которые успела набрать. За окнами сгущались сумерки, а в столовой сейчас проходил ужин, на котором присутствовали Дариан, Миранда и ее отвратительный дядя, барон Резерфорд. Одна мысль об этом человеке вызывала у меня отвращение и гнев. И я принялась искать… Книги одна за одной перекочевывали на стол, пролистывались и были отставлены в сторону. За последние пару часов я успела просмотреть десятки томов, но безрезультатно. Вся информация о магических клятвах была слишком расплывчатой или бесполезной. Мое отчаяние росло с каждой секундой, но я не могла остановиться, продолжая перелистывать страницы одну за другой. |