Онлайн книга «Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1»
|
Пряди его платиновых волос рассыпались между пальцами. Когда он зубами стянул ту самую перчатку, которой коснулся моей щеки, в середине зимы температура поднялась до такой степени, словно на дворе стояло жаркое лето. – А я знаю, чего хочу. ⁂ – Ты уверена? Это все, что ты увидела? – Говорю же, все было именно так. С этими словами Ребекка встряхнула мокрую юбку. Они перерыли все дороги, ведущие к флигелю, и теперь, чтобы добраться туда, нужно было использовать небольшой паром. – Даже если необходимо соблюдать осторожность, это явно перебор. Я ведь только недавно заказала это платье! – Ты в любом случае собиралась надеть его лишь единожды и выбросить, так что прекрати раздувать из мухи слона. И, сложив веер, Рания хлопнула им свою ворчащую сестру по запястью. Будучи дворянкой, она терпеть не могла легкомысленности, но больше всего на свете не выносила, когда ей перечили. – Ребекка, если ты не в состоянии заработать себе на хлеб, выполняя эту работу, просто дай мне знать. Похоже, ты не слишком-то хочешь, чтобы твой жених вернулся? – С-сестра, зачем ты так говоришь? – … Ребекка моментально покорилась и, выдавив из себя улыбку, тихо рассмеялась. Она знала, что ведет себя подобострастно, но ее сестра была не из тех, кто дает пустые обещания. Не моргнув глазом, Рания наложила проклятие на тех, кто пошел против ее воли, в том числе и на их мачеху Кэтрин. Так что изгнание жениха младшей сестры было для нее плевым делом. Хотя можно, наверное, счесть удачей, что она всего лишь любезно его прогнала. – Я присматривала за ней, но ничего примечательного не произошло. – Ничего? – Да. Она просто обошла пару раз озеро, и все. – Она ни с кем не встречалась? Не пошла, скажем, к его величеству, или к Зимнему дворцу, или… – К его величеству? Как могла такая, как она, посметь встретиться с его величеством? Ребекка прервала сестру фырканьем, но на этот раз настроение Рании ничуть не было испорчено. Тем не менее ее младшая сестра не была настолько надежной, чтобы Рания могла верить всему, что та говорит. Ребекка была ленива, экстравагантна, а сверх того нечестна. Однако поскольку она единственная, кроме Ронина, знала об озере, Рания и послала ее к нему. Но она все еще сомневалась, действительно ли та как следует следит за Кэтрин. – Это правда. Я не сводила с нее глаз, как ты мне и говорила! – … Хотя Ребекка плохо подмечала изменения в настроении других, но даже она знала, что означает суровый взгляд старшей сестры. – Как только зашло солнце, она спряталась в своем флигеле! И до самого конца ночи не выходила наружу, наверняка из-за страха, что ее заметят. В ее голосе слышалась досада. Для той, которая в силу своего характера злилась или избегала взгляда старшей сестры, сказав неправду, Ребекка выглядела слишком расстроенной несправедливостью обвинения во лжи. – Она ни с кем не поддерживала тайного общения, и ни один человек не появлялся на горизонте. – Я слышала, что его величество недавно вызвал это ничтожество в Зимний дворец. – Но ты знаешь, что в Зимний дворец приезжало много дворян. Да ты и сама там побывала. – … Однако то, что сказала Ребекка, было лишь наполовину правдой. По мере того, как пребывание здесь его величества затягивалось, все больше и больше дворян приезжали в Зимний дворец, чтобы обратить на себя его внимание. И Рания, как старшая дочь герцогского дома, не являлась исключением, но не было никого, кто действительно вошел в эти двери. |