Книга Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1, страница 226 – Аперта

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1»

📃 Cтраница 226

– Замечательный выбор, ваше величество. Но индейку такого размера обычно готовят для вечеринок или собраний. Даже если трапезу разделят пять-шесть молодых и сильных мужчин, все равно еще прилично останется.

– Тогда на этом и остановимся.

– Простите? Но вас всего трое, включая принцев…

– Тогда ничего другого не остается.

Ласид многозначительно усмехнулся, поправляя завязки на мантии своими изящными пальцами. Этот жест так же сильно привлек внимание виконта Тиона, как недавняя улыбка, отраженная в сверкающем стекле окна кареты.

– Мне придется добавить еще троих для ровного счета.

Ни следа. И здесь тоже.

Ласид, который быстрыми шагами обошел ближайшие улицы, вернулся на то место, откуда начал обход. Теннон и Пэйтон уже и так ежедневно отслеживали следы Ханиэль, но сегодня ему лично захотелось выйти на поиски.

«Хотя я сам не понимаю, почему испытываю подобное желание».

– …

«Нет, возможно, в глубине души я все же знал причину».

– Ваше величество, посмотрите, как она расправила крылья. Разве она справляется не лучше других птиц?

«Как ни странно, в тот самый момент, когда я увидел, как Кэтрин, держа в объятиях белого лебеденка, одаривает его своей любовью, я вспомнил о самом хрупком существе, которое знал».

– А-а. Ы-а-а.

«Чем ближе я подходил, тем громче становился плач».

Этот звук странным образом лишал его сна. Нельзя было сказать, что это чувство вины. Описать его было невозможно. Глаза хрупкого существа, смотревшие на него, глубоко запечатлелись в его сознании.

– Может, в самом деле стоило как следует заняться ее воспитанием?

Ласид пробормотал эти слова, едва шевеля губами под капюшоном, хотя и не знал, к кому они обращены.

Честно говоря, теперь он уже ничего не понимал. Что такое «как следует»? Или какой смысл несут слова «воспитать как следует»?

– Ха-а.

«Смешно, что я задумался об этом теперь, и тем не менее эта мысль не давала мне покоя. И хотя мне было хорошо известно, что ни одного следа так и не было обнаружено, сегодня мне захотелось лично отправиться на поиски и попытаться найти хотя бы малейшую зацепку».

– Брат, вот вы где.

– Пэйтон. Теннон.

Теперь даже звать младших братьев по имени стало чем-то естественным. Принцы, похоже, уже успели встретиться с виконтом, поскольку нашли Ласида почти сразу и быстро спешились.

– Что сказал Седрик?

– А, ранее вы спросили его, как распознать колдунов, и он кое-что вспомнил. В те времена, когда Седрик состоял в рядах магов Магической башни, он знал одного мага, который хорошо в этом разбирался, и теперь попробует вызвать его на Север.

– Вот как.

Ласид отреагировал крайне сухо, и лицо Теннона вытянулось от беспокойства. Когда их старший брат впервые задал тот же самый вопрос в Зимнем дворце, его реакция была совсем другой.

– Хотя внешне ничто не говорит о колдовстве, многие моменты вводят в замешательство. Я до сих пор удивлен тем, с какой легкостью ей удалось приручить дьявольского пса, поэтому герцогиня может…

– Мне все равно.

– Ваше величество?..

– Сказал же, мне плевать, что у вас, паршивцев, в голове.

Ласид снова обратился к своим братьям, словно к какому-то безликому сброду, вместо того, чтобы назвать их по именам. Его рубиновые глаза сверкнули под капюшоном. Прежде чем Теннон, озадаченный тем, что́ на этот раз произошло, снова попытался заговорить, Пэйтон потянул младшего брата за рукав и покачал головой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь