Онлайн книга «Злодейка твоего романа»
|
Я подошла к окну и проводила взглядом драконов. — Что ты ему уже наговорила, Фанни? – спросила матушка, встав рядом со мной. – Почему лорд Белтон ушел столь поспешно? — Ты же сама слышала – у него появилось очень важное дело, — ответила я и улыбнулась. Кажется, я поняла, что это за дело такое. Только ничего у него не выйдет. Он не на ту напал. Я кое—что предусмотрела. Правда, не думала, что пригодится так скоро. Зато теперь мне стало понятно, почему драконы так торопливо уехали. — Мне не нравится эта твоя улыбка, — отчеканила леди Тилни, всем своим видом показывая, как она недовольна мной. — Я была сама любезность, поверь, — ответила и, дождавшись, когда кузены сядут в экипаж, отошла от окна, довольно щурясь, как кошка, добравшаяся до сметаны. *** — Хитрая маленькая бестия! – прорычал Теодор Белтон, едва карета, покачнувшись, начала свой путь от дома семейства Тилни. – А казалась такой влюбленной! Такой податливой! Белтон бросил быстрый взгляд в окно на особняк своей невесты и стиснул руки в кулаки. — И все же, дорогой кузен, твое раздражение не повод отправиться к фамильному склепу, — усмехнулся Уиндем. – А девушка… — Габриэль призадумался. – Мне она не показалась бестией. — Знал бы ты то, что знаю я! – ответил Тео и сверкнул взглядом. — Но что мы собираемся делать на кладбище? – не переставая посмеиваться, уточнил Уиндем. – Хочешь попросить благословения на брак у почивших предков? — Смешно, — процедил в ответ лорд Белтон. – Нет. Планирую проверить нечто важное. — Настолько важное, что мы сорвались с ужина, в то время как ты хотел сегодня переговорить с лордом Тилни и уточнить некоторые детали свадьбы? — Ты сам ответил на свой вопрос, — произнес дракон и, откинувшись на спинку сиденья, закрыл глаза, всем своим видом предлагая завершить начатый разговор. Уиндем только плечами пожал, продолжая улыбаться. — А мне она понравилась, — вдруг сказал Габриэль. – Я вообще уважаю женщин с характером. Не понимаю, как может нравиться та, кто постоянно смотрит тебе в рот и мечтает угодить? С подобной женой будет просто скучно жить. В браке оба должны гореть, но не сгорать, и уж ни в коем случае, не тлеть. С леди Фанни ты будешь гореть. — Уже горю, — буркнул Тео. – Только, видишь ли, дорогой кузен, у нас с тобой разные взгляды на брак и на жен в том числе. Меня бы устроила спокойная леди, которая родила бы мне несколько наследников и не мешала жить. – Дракон открыл глаза и посмотрел на брата. – И поверь, леди Фанни еще две недели назад была именно такой. Она мило улыбалась, смотрела на меня, как на божество и с такой радостью во взоре приняла предложение, что я решил: вот оно, счастье. Только я забыл, насколько коварны бывают женщины. И, кажется, все без исключения. — Позволь поинтересоваться в этом случае, что же такого сказала тебе леди Фанни, что ты сейчас едва держишь себя в руках, чтобы не обратиться прямо в салоне экипажа? – спросил Габриэль. Несколько секунд лорд Белтон медлил с ответом. Затем посмотрел на Уиндема и скрепя сердце, признался: — Она попросила меня разорвать нашу помолвку. Кузен открыл рот в удивлении. Затем быстро закрыл его и улыбнулся. — Видимо, девица разговаривала с отцом по поводу помолвки, и он ей отказал. Только вот я ума не приложу, в чем дело? Что могло произойти за несколько дней? Почему ее взгляд стал другим? – Белтон выдержал паузу и еле слышно прошептал, вопрошая: — Почему она сама неуловимо изменилась? |